tá se achando ...

Discussion in 'Português-Español' started by osopanda, Dec 16, 2008.

  1. osopanda New Member

    spanish
    Alguem me pode falar que quer dizer esto? Obrigado!!!
    "tá se achando o cara."
     
  2. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Bienvenido Osopanda, :)

    Sei que já discutimos o assunto por aqui, mas ainda não acheio o hilo.
    Quando alguém está se achando, quer dizer que a pessoa se acha o bom, o máximo, importante.
     
  3. Karlla New Member

    SAO PAULO
    Portugues-Brasil
    A definição da Vanda não poderia ser melhor.
     
  4. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
  5. osopanda New Member

    spanish
    ahhh, obrigado a tudos!!!
     
  6. KHALIFAH Senior Member

    Miami
    "Spanish - Colombia"
    Cumprimentos:)
     
  7. Giorgio Lontano

    Giorgio Lontano Senior Member

    Nova Guatemala da Assunção.
    Guatemala - Español
    Agora venho eu! :D

    Acreditam que possa estar faltando contexto? Uma vez, um amigo forero cumprimentou-me dizendo: “Você é o cara!”.

    Então, é possível que a pessoa da que fala a frase esteja se achando "o cara”?

    Edição: Só para acrescentar que eu acho que o sentido da frase como foi explicado pela Vanda não muda.

    Abraços.
    :)
     
    Last edited: Dec 17, 2008
  8. Marcio Afonso Senior Member

    Rio de Janeiro, Brasil
    Português (Brasil)
    Giorgio, acho que é possível sim... Mas eu imagino que a pessoa que formulou a frase deve ter esquecido de colocar uma vírgula:

    "tá se achando, o cara" = o cara está se achando.

    Mas o fato de não ter uma vírgula realmente cria essa "ambigüidade".
     
  9. Giorgio Lontano

    Giorgio Lontano Senior Member

    Nova Guatemala da Assunção.
    Guatemala - Español
    Valeu Marcio! :thumbsup:
     
  10. DrThaygo New Member

    Português Brasileiro
    Com vírgula:
    Tá (está) se achando, o cara. Quer dizer que um homem (o cara) está se achando (se achar é uma expressão utilizada no Brasil com conotação de: se sentir o máximo). Ex.: Está se achando, Maria. Ou seja, Maria está se sentindo o máximo.

    Sem vírgula:
    Tá se achando o cara. Quer dizer que determinada pessoa está se achando a melhor de todas, no caso o artigo antes de cara indica que ele é único (o cara -ou seja, o único, o máximo). Uma definição legal seria que ele está se achando o Superhomem.
     
  11. Mangato

    Mangato Senior Member

    En Vigo España
    SPAIN (Galicia)
    Ou seja o que aqui dizemos
    Está crecido el tío.

    Con el sentido de envalentonado, encantado de conocerse.
     
  12. vf2000

    vf2000 Senior Member

    GRAN CANARIA
    Brasil, Português
    "Você é o cara" é um elogio, é o mesmo que dizer que a pessoa é importante.
    Um comentário do Obama para Lula foi traduzido assim. Obama disse "That´s my man".

    "Ele está se achando o cara" (ou apenas "tá-si") é o mesmo que chamar a pessoa de esnobe. E não tem vírgula.

    Outra variante é "ele está "sisi", ou seja, ele está se sentindo)

    Devo avisar que esse linguajar (tási e sisi) é encontrado entre os adolescentes. Já "o cara" ficou conhecido pelas frases de Romário: "quando eu nasci, Deus me disse "esse é o cara"". Aliás, Romário é um bom exemplo de quem tem todos os motivos para tási e sisi.

    Salud!
     
  13. MrGloria New Member

    Portugues
    Hola,
    Gostaria de la traduccion en español de : Ele estava "se achando". Entiendo que quiere decir se sentindo o maximo (portugues), pero cual seria la expresion para el castellano. Gracias
     
  14. araceli moderadora

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
    Boa tarde:

    Acho que poderia ser: Ella estaba exultante.
    Mas tenho dúvidas...

    Até mais
     
  15. MrGloria New Member

    Portugues
    Gracias Araceli por la respuesta. Pero, pregunto si hay una palavra o frasis que fuese una giria. Asi como é en el portugues de Brasil, se achando
     
  16. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    "Se achando" = considerando-se o máximo. No sé cual será el equivalente en español.
     
  17. FerGilmour

    FerGilmour Senior Member

    Ribeirão Preto, Brasil
    Argentine Spanish
    En "gíria" o jerga, sería válido utilizar "creérsela".
    "Él se la estaba creyendo" (a la fama que creía tener, a la mentira que había montado, etc.). Entiéndase que me refiero a vulgarismo, lengua del día a día.
    Exultante se refiere más a (DRAE) 1. adj. Que muestra gran alegría o satisfacción. Pero sin "acharse", necesariamente. Es una opción, hay otras, sin dudas.
     
  18. MrGloria New Member

    Portugues
    Gracias por a todos por las respuestas. Creo que han encontrado lo que deseaba.
     
  19. englishmania

    englishmania Senior Member

    Portugal
    European Portuguese
    "Se achando" = pessoa convencida, pensava que era a maior/melhor


    Ups...só agora reparei que queriam a tradução para Espanhol... Não sei.
     
  20. Ignacio_arg

    Ignacio_arg Senior Member

    Buenos Aires
    Español /Rioplatense/
    Brasil: Ele está se achando
    Argentina: Él se la está creyendo
     
  21. camachoe Junior Member

    Mexico (Spanish)
    En México sería más preciso decir "Él se cree mucho". La frase tiene una connotación negativa e implica que se cree superior a los demás.

    En cambio, "Él se la está creyendo" tiene una connotación positiva, y significa "Él está comenzando a creer que vale, que es capaz de lograrlo", es decir, que está aumentando su autoestima.
     
  22. _Nightcrawler_ Senior Member

    Roma, Itàlia
    Português (Brasil)
    "El sujeto se cree mucho."
     
  23. mambo2me

    mambo2me Junior Member

    Las Vegas USA
    Spanish-Colombia - English US
    Eu concordo com nightcrawler. Eu só acrescentaria uma palavra para a frase ficar mais completa. Eu diria que o cara (el tipo)" se cree mucha cosa" :)
     

Share This Page