Técnico superior en artes aplicadas al muro

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by bazorin, Feb 9, 2007.

  1. bazorin New Member

    Spain Spanish
    Necesito hacer mi curriculum en inglés y en el apartado en el que me piden la titulación tendria que poner Técnico superior en artes aplicadas al muro. Pero...¿cómo traduzco esto al inglés?
    Es un ciclo formativo de grado superior, como una FP.

    E
    staría muy agradecida de que contestasen,
    M
    uchísimas gracias.
     
    Last edited by a moderator: Jun 3, 2014
  2. mateitop

    mateitop Senior Member

    UK, English
    Superior technician in applied mural art?
     
  3. bazorin New Member

    Spain Spanish
    thank you very much :)
     
  4. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    Senior/Higher Technician, perhaps?
     
  5. mateitop

    mateitop Senior Member

    UK, English
    Yes, senior is better! Superior sounds a bit pretentious... :)
     
  6. Jim986

    Jim986 Senior Member

    New Zealand English
    The translation of "técnico" in these contexts is NOT "technician". It simply means qualified, especially if the qualification is from a vocational training centre (Centro de Formación Profesional). And while I'm on the subject, an "arquitecto técnico" is not a "technical architect" but a (chartered) quantity surveyor. If you want to be more specific about the qualification it would be necessary to mention the school, the course and the diploma obtained. These qualifications are far less structured in English speaking countries than in Spain so there are no exact equivalents.
     

Share This Page