término de vigencia

Discussion in 'Legal Terminology' started by Jagope, Jan 28, 2006.

  1. Jagope Senior Member

    Charlotte, NC, USA
    Spanish USA
    Field and topic:
    Legal contract terminology
    ---------------------

    Sample sentence:
    ...el término de vigencia de este contrato podrá ser....

    He puesto the term of this CONTRACT...

    porque he visto que vigencia es "term" ¿Qué les parece?
     
  2. AQSPatty Senior Member

    Lima
    Peru-Spanish
    Hola,
    Me parece muy bien term, pero sugeriría también "duration of this CONTRACT".
    Saludos,
    Mónica Benavides :)
     
  3. Jagope Senior Member

    Charlotte, NC, USA
    Spanish USA
    Gracias MB!!!! ;)
     
  4. AQSPatty Senior Member

    Lima
    Peru-Spanish
    Encantada!! ;)
    Saludos,
    Mónica Benavides :)
     

Share This Page