1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Herve62 Senior Member

    Bonjour le forum
    Quelle est la meilleure traduction pour : "Tête en l'air" ? ( avoir ou être une tête en l'air )
    Merci d'avance
    Hervé

    Note des modérateurs : nous avons fusionné plusieurs discussions pour créer ce fil.
     
    Last edited: Aug 14, 2014
  2. LeGuch Senior Member

    English, USA
    Cette expression est souvent traduite par une expression similaire en anglais : "to have one's head in the clouds".

    Il a la tête en l'air. = He has his head in the clouds.

    Mais il existe d'autres possibilités selon le contexte...
     
  3. Herve62 Senior Member

    Thanks LeGuch
     
  4. Smerpy Senior Member

    Nantes, France
    English(UK)/French
    "To be miles away" correspond à "être à des années lumière / être dans la lune".

    Je ne sais pas si ca aide mais ca pourrait aussi convenir selon le contexte :)
     
  5. Jean-Michel Carrère Senior Member

    French from France
    be scatter-brained
     
  6. Meriem_UK Junior Member

    German
    Hello,

    Does this expression: Tête en l'air mean something arrogant ?

    Thanks for your explanation.
     
  7. renaudr

    renaudr Senior Member

    Brittany, France
    France, french
    No it means absent-minded, distracted
    Does it help?
     
  8. Agent Literary

    Agent Literary Senior Member

    Paris, France
    England, English
    Avoir la tête en l'air = to have one's head in the clouds

    :)
     
  9. Meriem_UK Junior Member

    German
    une amie a moi qui fait radio-astronomie et elle a sa mere qui l'appelle comme ca: Tête en l'air !!!
     
  10. Agent Literary

    Agent Literary Senior Member

    Paris, France
    England, English
    The joke/pun works in English too. How satisfying :)
     
  11. tilt

    tilt Senior Member

    Nord-Isère, France
    French French
    We also happen to say avoir la tête dans les nuages in French.
    But about tête en l'air, the French expression is être tête en l'air.
     
  12. PatBParis Senior Member

    paris sacré coeur
    FRANCE FRENCH
    is there any expression with the head to translate "tête en l'air" which is the contrary of to have one's head screwed on the right way. ie someone always forgets things, doesn't pay attention, and so...

    any idea ?

    thanks
     
  13. Fabrice26

    Fabrice26 Senior Member

    head-in-the-clouds (?)
     
  14. Lotuselisa Senior Member

    to have one's head in the clouds
     
  15. PatBParis Senior Member

    paris sacré coeur
    FRANCE FRENCH
    ok both of you many thanks
     

Share This Page