Tackle issues head on

Discussion in '中文+方言 (Chinese)' started by ChrisSpain, Jun 5, 2013.

  1. Hi Forum

    Can someone help me translate this phrase into Chinese:

    "There is an unwillingness to tackle issues head on"

    Many thanks for your help :)

  2. xiaolijie

    xiaolijie MOD

    English (UK)
    Hi ChrisSpain,

    Without a context to consider, my literal translation would be: 没有意愿面对问题.
    If you tell us where the sentence is to slot in, we may have better offers.

    Welcome to the forum! :)
  3. Many thanks xiaolijie. And thanks for the welcome!

    The whole of the paragraph reads: "Our business partners alway answer our questions ambiguously or agree with us but then fail to implement what we have agreed. There is an unwillingness to tackle issues head on. Every situation ends up in confusion with no resolution."

    I wanted to somehow translate the emphasis that "head on" conveys in the English, rather than use something like dui4fu wen4ti2.
  4. SuperXW

    SuperXW Senior Member

    Apart from xiaolijie's translation, there are:
  5. Many thanks SuperXW. That's great!
  6. SuperXW

    SuperXW Senior Member

    Or in Chinese we have a phrase: 逃避问题, although it may sound too simple than your original sentence. :p

Share This Page