1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

tallímetro, tensiómetro, negatoscopio, diapasón

Discussion in 'Medical Terminology' started by patoi, Feb 11, 2009.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. patoi New Member

    English - USA
    Amig@s/Friends

    I am translating a technical document on workplace safety and have searched high-and-low for possible translations of these terms.

    tallímetro--i'm assuming its the device for measuring height, but if there's a specific technical term, i'd like to know

    tensiómetro--i'm assuming its the device for measuring blood pressure, but if there's a specific technical term, i'd like to know (blood pressure cuff?)

    negatoscopio--no idea

    diapasón--comes up as "tuning fork" with no other medical references listed.

    any ideas or help would be greatly appreciated!
     
  2. susana68 Senior Member

    Asturias-España
    Spanish-Spain

    NEGATOSCOPIO. Pantalla luminosa sobre la que se colocan las radiografías para observarlas por transparencia. NEGATOSCOPY??? (I would check it if I were you)
    Diapasón: I think tunning fork is all right, it is used for the evaluation of auditive loss.
    Tallímetro: Height meassuring device (having level instrument and platform)
    and tensiómetro: Blood preassure cuff sounds perfect to me.
    cheers
     
  3. Reina_Bulsara Senior Member

    Lima, Perú
    Spanish
    Hola
    Efectivamente negatoscopio = Negatoscopy
    Tensiómetro= sphygnomanometer (Blood preassure cuff)
     
  4. EVAVIGIL

    EVAVIGIL Senior Member

    Madrid
    Spain / Spanish
    Es tuning fork, con una sola n; Patoi lo había escrito bien.
    Y blood pressure (sin a)...
    Eva
     
    Last edited: Feb 11, 2009
  5. EVAVIGIL

    EVAVIGIL Senior Member

    Madrid
    Spain / Spanish
    Hola de nuevo...

    Tallímetro: Height Rod / Stadiometer

    [​IMG]

    Tensiómetro: Blood pressure cuff / Tensiometer

    Saludos

    Eva
     
    Last edited: Feb 11, 2009
  6. patoi New Member

    English - USA
    A tod@s
    Gracias por las respuestas tan rápidas. Otra amiga médica también me confirmó las detalles al igual que ustedes.

    Solo señalar que en inglés el sufijo para "'scopio" es "-scope" con "e" no "y." Así que sería "negatoscope" en inglés, por ejemplo.
     
  7. EVAVIGIL

    EVAVIGIL Senior Member

    Madrid
    Spain / Spanish
  8. fsabroso

    fsabroso Moderadiólogo

    South Texas
    Perú / Castellano
    Hola patoi:

    ¡Bienvenido(a) a WR!

    Este hilo ha sido cerrado debido a que presenta varias preguntas. En unos minutos lo dividiré para que los términos se puedan seguir discutiendo, pero te agradeceremos que en tus futuras consultas realizes solo una pregunta por hilo, ya que estos hilos estan ligados al diccionario en linea y haciendo solo una pregunta las respuestas son específicas y ayudan a otros con la misma duda.

    A los amigos que respondieron, por favor, no participar en hilos con más de una pregunta, reportenlo usando el triangulo rojo en la esquina superior izquierda, esto ayudará a todos los que participamos en el foro.

    fsabroso
    Moderador.
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page