Tanto a escala europea como mundial

Discussion in 'Italiano-Español' started by sesperxes, Sep 27, 2013.

  1. sesperxes

    sesperxes Senior Member

    Burgos (Spain)
    Spanish-Spain
    Buongiorno:


    in un contesto commerciale, questo paragone (competidores tanto a escala europea como mundial) può essere tradotto direttamente "concorrenti sia su scala europea sia mondiale" o sarebbe meglio dire "concorrenti su scala sia europea sia mondiale"?

    E rendere il paragone con un "sia... che.. " sarebbe da evitarsi, vero?

    Grazie
     
  2. Spiritoso78

    Spiritoso78 Senior Member

    Tolmezzo, Friuli (I)
    Italiano e friulano
    Ciao Ses,

    io direi: concorrenti sia su scala europea che mondiale
     

Share This Page