1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

tassellato

Discussion in 'Italian-English' started by mPasqal, Feb 11, 2013.

  1. mPasqal New Member

    Italian
    Ciao a tutti,

    per la traduzione della scheda tecnica di una moto devo tradurre questo dettaglio:

    Ruote: tassellate

    La prima traduzione che mi viene in mente è:

    Tyres: tessellated

    Se voglio essere meno letterale:

    Tyres: multipurpose off-road

    Mi potete aiutare?

    grazie mille!
     
  2. Spiritoso78

    Spiritoso78 Senior Member

    Tolmezzo, Friuli (I)
    Italiano e friulano
    Ciao,

    se non erro, le gomme tassellate o tacchettate sono quelle utilizzate dai cross o dagli enduro. Mi pare, in base ai siti che ho consultato, che nel mondo delle 2 ruote ci sia questa distinzione:
    road /off-road / cross / scooter tyres (tires). Nel tuo caso però, direi knobby tyres, ossia quelle delle motocross.
     
  3. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    Ciao!
    Riferimento per knobby tyres/tires (come suggerito da Spiritoso) qui.
    Si può dire anche knobbed tyres/tires (vedi qui e qui).
     
  4. mPasqal New Member

    Italian
    grazie mille!
     
  5. Wade Aznable

    Wade Aznable Senior Member

    Italian
    Buongiorno a tutti,
    mi aggancio a questo thread perchè anch'io avrei bisogno di una traduzione di "tassellato", questa volta però riferito a due rulli posizionati in uscita da una macchina da stampa per riviste; le copie già tagliate, piegate e graffettate passano attraverso questi due rulli tassellati che hanno lo scopo di schiacciarle per bene, rendendole più sottili ed eliminando la curvatura della costola (spero di essermi spiegato bene... l'argomento in effetti è complicato perfino per me che ci lavoro!).

    Come posso rendere, in questo caso, "rulli tassellati"? Premetto che non ho idea di che materiale siano fatti questi tasselli (suppongo gomma o teflon, ma non ne sono sicuro).

    Grazie anticipatamente a tutti per l'aiuto,
    W
     
  6. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    Ciao, Wade.:)

    Il termine inglese che cerchi non fa riferimento, come il termine italiano, al fatto che i rulli siano tassellati o meno, ma alla funzione che hanno (cioè di appiattire e assottigliare riviste e giornali); si parla infatti di "pressing rolls". Vedi qui e qui per riferimenti.
     
  7. Wade Aznable

    Wade Aznable Senior Member

    Italian
    Grazie mille Connie! Eccellente soluzione, passerò a pressing rolls!
     

Share This Page