te dije que lo distrajeras hasta que llegáramos (imperfecto de subjuntivo)

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by rosescod, Feb 10, 2011.

  1. rosescod New Member

    english
    Alguien sabe lo que suena mejor??
    te dije que lo distrajeras hasta que llegáramos
    OR
    te dije que lo distrajeras hasta que hubiéramos llegado

    gracias :)
     
  2. Plangam

    Plangam Senior Member

    Castellano de México
    Te dije: Distraelo hasta que lleguemos.
    Te dije que lo distrajeras hasta que llegáramos.

    Lo normal, hm...

    Te dije: Distraelo hasta que hayamos llegado.
    Te dije que lo distrajeras hasta que hubiéramos llegado.


    Una mayor duración que en el anterior par de oraciones,
    sí, uno normalmente no tarda tanto en "llegar", es dificil
    que la oración funcione mejor que la anterior, sí...
     
    Last edited: Feb 10, 2011
  3. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hello rosescod and welcome to the forum.

    The first sentence sounds more natural to me. But I agree with Plangam that the second may be okay; of course, it will depend on the context, because ... what do you actually want to say in direct speech?, i.e. what did the person say (before the reporting)?

    Un saludo.
     

Share This Page