Te importa si voy / asisto a tu clase

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by missy26, Mar 19, 2008.

  1. missy26 Senior Member

    English United States
    Is there any difference in meaning between voy vs. asisto a tu clase in the following context? I am writing someone about going to her class to sit in and observe it (for the purpose of getting ideas for teaching techniques/strategies). In English, I don’t think it matters in this context whether you use “go” or “attend”, but I’m not sure if that is the case in Spanish. Thanks so much for your help!
    Do you mind if I go to your class tomorrow? As I mentioned to you in our last meeting, if it wouldn’t bother you, I would really like to observe one of your classes.
    My attempt:
    ¿Te importa si voy / asisto a tu clase mañana? Como te mencioné en nuestra última reunión, si no te molestara, me gustaría mucho observar una de tus clases.
  2. SolarisLem Member

    Chile Castellano
    Diría que no hay mucha diferencia, pero posiblemente 'asistir' sea un poco más formal y específico que 'ir' (voy).
    "Asistir" lo entendería como: ir y permanecer
    En cambio "ir" es simplemente ir, dando por hecho o dejando a la interpretación que: además te quedarás a la clase.
  3. Robbie168

    Robbie168 Senior Member

    Mexico City
    Spanish, English - US & UK
    Cierto, no existe mucha diferencia como tal, aunque yo lo diría de la siguiente forma:

    "¿Te importa si asisto a tu clase el día de mañana? Como te mencioné en nuestra última reunión/junta, me gustaría observar una de tus clases, si esto no te molesta".



Share This Page