1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

te les has menjat (concordança)

Discussion in 'Català (Catalan)' started by merquiades, Feb 15, 2013.

  1. merquiades

    merquiades Senior Member

    France
    USA Northeast
    Hola foristes,
    Acabo de llegir aquesta frase en un periòdic català.

    "John, tens llaminadures a la cara. ¿Te les has menjat?"
    "No, no me les he menjat."

    Perquè no es fa la concordança aquí? No me les he menjades.:confused: les = les llaminadures (complement d'objecte directe d'un substantiu feminí plural). Es tracta d'un error de l'autor?
    Què n'opineu?

    Salutacions!
     
  2. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Els participis concordats tenen un seguiment molt irregular, sobretot en la llengua parlada. Imagino que si l'exemple és d'un diari, el més recomanable fóra establir la concordança, però en aquest cas la veritat és que em sona més natural amb el participi invariable. Imagino que això variarà depenent de diversos factors: el dialecte, els usos personals, l'exemple en concret (hi ha exemples amb concordança més natural), etc.

    Salut
     
  3. Elxenc Senior Member

    Hola:

    Com ha dit Lurrezko, depén del dialecte. Els dialectes orientals de Catalunya no solen fer la concordança, encara que jo l'he sentida a persones que vivien lluny de Barcelona. Els occidentals, sobre tot els del sud de Tarragona ja fan les concordances, tal com les fem la majoria dels valencians: ...me les he menjades (pronunciat: menjaes).

    Es cert que en la primera oració segurament molts no farien la concordança: Te les has menjat?, per contra la segona part la majoria de valencians contestarien concordant-la: No, no me les he menjades.

    L'ús de la concordança o no, depen de l'edat i l'educació escolar entre els valencians. Mes vells, major ús de la concordança.
    Més joves amb més educació (la majoria en castellà) menor ús .
    Per què, puix, si ens deixem de "favaes" (favades), perquè el castellà no la utilitza i mentalment tenim el seu model al cap, donat que el sentim més per tot arreu ja siga oral o escrit. Encara estem patint l'acat del català light que cerca no causar moltes molesties als parlants i lectors, recomanat per exemple l'abandó de la forma ambdós o ambdues, introducció al llenguatge cult escrit de "inclús" per àdhuc, i d'altres "barbaritats" que a voltes en són purament barbarismes amb la "benedicció" d'alguna "autoritat".

    De les balears i pitiüses desconec el cas, però em sona que ells també fan un ús abundant de la concordança.

    Fins una altra
     
  4. merquiades

    merquiades Senior Member

    France
    USA Northeast
    Hola Lurrezko i Elxenc.
    Gràcies per les vostres explicacions. Ja sabia des de fa temps que no es feia molt sovint la concordança en el carrer, posiblement per la influència castellana, no ho sé, però no sabia que ara era acceptable en la llengua escrita. Hi ha pautes i normes que hauriem de respectar quan escrivim, sobretot si som periodistes i escriptors.
    Salut!
     
  5. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Haurem de considerar a un tal Joan Fuster un "bàrbar" per utilitzar "inclús" dins dels seus llibres...
     
  6. Elxenc Senior Member

    Per què no? Per més estirat que siga ú, a qualsevol si li ha escapat un pet.

    Germanbz, fa fa molt de temps que bufa dins el català el temps/vent "light",i bufa més for encara dins el valencià, amb l'excusa de no arcaïtzar o no catalanitzar la llengua (fer-la semblant a la de Barcelona seria) anem deixant "arrimats al marge" quantitat d'expressions o paraules "difícils". Huí toca ser permissius amb les concordances del participi, demà amb determinada paraula: com que ja no les usa ningú... Sempre que sent açò darrer (paraula denostada, n'és millor últim..) em ve a la memòria el que va dir una persona de poble fa vint anys més o menys (manco). Resulta que havia repetit una frase molt comuna a casa seua: " Vaig a jaure que estic molt cansada" , imaginat que no li dirien que ella esporuguida sols aplegà a poder dir: si jaure ho ha dit sempre ma mare que no anà a l'escola.

    Merquiades. Les diferents "acadèmies/instituts" van canviant d'opinió segons el vent d'on bufa. Et puc dir que els lectors agraïm quan un text està escrit correctament, quan respecta les regles internes/particulars de la llengua. Potser no ens adonem si no fas la concordança, donat que tots estem molt contaminats, però si que ens n'adonem quan les fa o "recupera" una frase , paraula o sintaxi oblidada per causa del bilingüisme forçat. Personalment he esta més conscient de la pèrdua de "particularismes" des que vaig estudiar altres llengües, en el cas concret de la concordança (italià, francés), que si que les tenien i mantenien.
    Per a mi no fer-les, és incorrecte.


    Bon dia i salut.
     
  7. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    A mi tampoc m'agrada la pèrdua de riquesa però també soc i he estat conscient de l'evolució de la cura per "determinades riqueses". Durant molts anys vaig vore com un bon grapat de "particularismes" propis de la llengua eren menjats i marginats per bé d'una homogeneització que "igualara" molt més la llengua, i he vist i patit com antics particularismes la "norma" els convertia en "malparlar o localismes", he hagut de passar per professors que recomanaven deixar d'usar el indefinit pel perifràstic (perque es allò habitual i normal a la majoria del territori...) i aleshores ningú semblava patir per la pèrdua de "particularismes". Per altre costat mentre en la majoria de les llengües s'assumix la seua evolució per evolució dels costums i influències forasteres ací em sembla que hi ha una lluita de blindatge que va cap enlloc i no dic que qualsevol paraula haja d'assumir-se immediatament, sino que hi ha que anar aspai abans de tirar-se les mans al cap i gastar determinades paraules d'horror i sorpresa, davant determinades paraules que potser fa més de cent anys son habituals.

    Per cert, en cert temps passat i no tan llunyà per gastar la bonica "manco" te podien considerar els "academicistes" com sospictòs de pertànyer o simpatitzar amb ja t'imagines quina "tendència", per això dic, que escandalitzar-se ara per un inclús...
     
    Last edited: Feb 17, 2013

Share This Page