1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

te llevo/traigo una cerveza?

Discussion in 'Sólo Español' started by Rasmus1504, Jan 29, 2013.

  1. Rasmus1504 Senior Member

    Dinamarca
    Danés
    Hola a todos,

    Entiendo, más o menos, las reglas mas importantes en cuanto a cuándo usar llevar y cuándo usar traer: Si una persona está en el lugar donde el objeto está se usa llevar. Y si no, se usa traer. Que alguien me corrija si lo he entendido mal.

    Recuerdo de una conversación que tuve hace mucho con una amiga de mi universidad. Estábamos hablando de si se diría "te traigo una cerveza" o "te llevo una cerveza", si la persona que la compra está en el bar, o sea donde está la cerveza. Según las reglas sería adecuado usar llevar pero le sonaba muy raro (ella vivió muchos años en Ecuador). A mí todavía me suena raro usar llevar.

    Espero que alguien me pueda ayudar :)
     
  2. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    Si yo estoy aquí y tú allá, te "llevo" una cerveza.

    Si ambos estamos en el mismo sitio, te "traigo" una cerveza.
     
  3. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Imagínate a camarero en barra y cliente amigo del camarero en una de las mesas.

    Si el camarero se encuentra en la barra junto a las cervezas diría: ¿Te llevo una cerveza?
    Si el camarero estuviera junto a la mesa de su amigo le diría: ¿Te traigo una cerveza?

    Otro ejemplo. Estás en casa con tu hermano y ves que va a salir a la calle y le dices:

    Por favor si vas a salir traeme unas cervezas del supermercado y lleva este paquete a correos.
     
  4. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Hola, germanbz:

    Intentando ser pedagógico, le digo lo mismo pero de otra forma:


    CERVEZA >--------------------TRAER------> SU AMIGO Y USTED

    CERVEZA Y SU AMIGO >--------LLEVAR-----> USTED

    Espero haberle ayudado.

    Saludos afectuosos.
     
  5. Jonno

    Jonno Senior Member

    Me suena que en algunas zonas (concretamente yo lo he oído en Cataluña) se usa el verbo "traer" en lugar de "llevar", de la misma forma que se usa "venir" en lugar de "ir", y no según el contexto. Creo que es algo de lo que se ha hablado anteriormente en el foro. ¿Puede ser?
     
  6. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Es así, amigo Jonno. En catalán usamos el mismo verbo para traer y llevar (portar), y a veces nos cuesta distinguirlos en español.

    Un saludo
     
  7. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    No se me hubiera ocurrido.. :p. Todos los días se aprende algo nuevo.. :D
     
  8. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    En Valencia pasa igual el verbo Dur tiene exactamente el mismo doble valor en uso (así como Portar) pero lo que pasa es que dándole vueltas no encuentro una frase en el que aun con esa posible influencia, se cambien los de los verbos castellanos traer/llevar.

    ¿Podríais poner algún ejemplo del uso de uno por el otro?.
     
  9. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    - Ah, mañana es la cena en tu casa. ¿Quieres que lleve algo?
    - Sí, podrías traer el vino.


    En catalán usaría el mismo verbo en los dos casos (portar/dur). En español, en la primera frase, si no me fijo, también uso traer.

    Un saludo
     
  10. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    La confusión es que a veces se utiliza traer cuando debería ser llevar: "Ya que estoy en la cocina, ¿quieres que te traiga una cerveza?", dijo a Juan, que estaba en el cuarto de estar viendo la tele.
     
  11. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    Si Juan está en el cuarto de estar y yo estás en la cocina, yo digo "¿quieres que te lleve una cerveza?".

    Creo que a eso se refiere Lurrezko cuando dice que los catalanes a veces lo dicen al revés. Y me parece que eres catalán, no? o al menos vives en Cataluña :)
     
  12. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    Sí, esa es la confusión que a veces se produce por estos lares. Trataba de poner un ejemplo de mala utilización a germanbz.
     
  13. Doña Sarita New Member

    México
    Español mexicano
    :thumbsup: Como comenta micafé es como utilizamos el "llevar y traer", un ejemplo fácil y sencillo
     
    Last edited: Jan 31, 2013
  14. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    Quiero pedir disculpas por haber metido frases en inglés en este hilo. Estoy tan acostumbrada al foro de inglés-español que se me fueron las luces. Pondré más cuidado la próxima vez. :)
     

Share This Page