Tecniche di fidelizzazione

Discussion in 'Italian-English' started by vancouverfan, Nov 10, 2007.

  1. vancouverfan Junior Member

    Italy
    ITALIA
    Ciao a tutti e grazie in anticipo, siete una grande risorsa!

    Sto scrivendo il mio primo resume (le e accentate su questa tastiera non sono previste!) e ho seguito un corso chiamato Tecniche di fidelizzazione che non so come rendere in inglese?

    ----


    ciao a tutti!

    Vancouverfan
     
    Last edited: Jan 11, 2010
  2. Einstein

    Einstein Senior Member

    Milano, Italia
    UK, English
    Penso che si dice (incredibilmente!) "fidelization techniques". Ho dovuto tradurre anch'io "fidelizzazione" e non conoscevo il termine inglese, ma googlando ho trovato che si usa tranquillamente.
    Forse ci sono alternative.
     
  3. k_georgiadis

    k_georgiadis Senior Member

    NJ, USA
    English (AE)
    If it relates to sales and marketing, "customer loyalty techniques"
     
  4. vancouverfan Junior Member

    Italy
    ITALIA
    Grazie mille, Einstein, soprattutto per aver risposto cosi' velocemente.
    Io immaginavo loyalty tecniques ma faceva ridere, molto meglio cosi' ;-)


    Yes, it is related to sales and marketing.
    (In effetti con customer non e' piu' buffo)
    They are techniques to keep as customers whose were already.
    What do you think about "Customer Retention"?
     
  5. k_georgiadis

    k_georgiadis Senior Member

    NJ, USA
    English (AE)
    "Customer retention" works too. A related term is Customer Relationship Marketing (if you Google it, you will find a number of articles).
     
  6. Einstein

    Einstein Senior Member

    Milano, Italia
    UK, English
    Thanks, Georgiadis, I think I'll follow your suggestions next time:). They definitely sound better than fidelization...
     

Share This Page