1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Tecnico della Sicurezza

Discussion in 'Italian-English' started by Wurrzag, Jan 24, 2013.

  1. Wurrzag

    Wurrzag Junior Member

    Italiano
    Per prima cosa, buongiorno/buonasera a tutti :)

    Il contesto è quello di un CV. Dovrei tradurre in inglese le seguenti mansioni: Tecnico della Sicurezza e <ulteriore domanda rimossa>
    Le mie ipotesi, anche cercando qui su wordreference, sono "Safety engineer" e <ulteriore domanda rimossa>, ma entrambe non mi convincono appieno. La prima perché sembra alludere ad una laura in ingegneria che non ho affatto e <ulteriore domanda rimossa>

    <ulteriore domanda rimossa>

    Grazie a tutti per l'aiuto!
     
    Last edited: Jan 24, 2013
  2. Benzene

    Benzene Senior Member

    GENOA (ITALY)
    Italian, Italy
    Ciao Wurrzag!

    Ti suggerisco "Health and Safety Technician".

    Bye,

    Benzene
     
  3. Wurrzag

    Wurrzag Junior Member

    Italiano
    Grazie Benzene, c'avevo pensato anch'io ma mi sembrava troppo letterale. Invece probabilmente guardando su internet potresti avere ragione te! ;)
     

Share This Page