temperatura (photo editing terms)

Discussion in 'Computers/IT/Informática' started by incaprincess, Jun 16, 2013.

  1. incaprincess

    incaprincess Senior Member

    Guatemala/USA
    USA, English & Spanish
    Hi. I am having a bit of a problem translating this parragraph about a photo-editing application for Android and iOS. The source language is Spanish. I'm translating it to English. Since i don't know much about photo-editing, I'm not sure if the word 'temperature' in this context would be 'temperatura', which is the conventional translation. Sometimes in these areas, each language has their own word. I don't want to adulterate the English version with very literal translations. Here goes:

    Para iPhone y iPad, encontramos [NOMBRE] de [COMPANIA]. Esta app de fotografía permite editar numerosos parámetros de las capturas como la la exposición la temperatura o el contraste, además de recortarlas o rotarlas. Sus filtros te añaden un toque distinto y original y podemos elegir entre una gran variedad. Aunque de este tipo de apps hay a patadas, hay que decir que esta, siendo gratuita, es muy completa para los que les guste trastear con la cámara de sus dispositivos iOS.

    My attempt (please see if this is correctly written)

    For iPhone and iPad, you can find the app [NAME] by [COMPANY]. This photo-editing app will let you edit many parameters of the captures such as the exposure, temperature, contrasts, as well as cropping and rotating. Its filters add a distinct but original touch and you can choose among a wide variety. Although there are a slew of similar apps out there, one thing’s for sure: This free app is complete for those who love to try different things with their iOS cameras.
     
  2. whiz-ard

    whiz-ard Senior Member

    Cali, Valle, Colombia
    Colombian Spanish
    ¡Hola incaprincess!

    Es un placer verte de nuevo, déjame decirte que la traducción que hiciste es fenomenal, sin embargo, hay un pequeño detalle al final del párrafo:

    [...] This free app is very complete for those who like to try different things with the camera of their iOS devices.

    Adicionalmente, si está bien "temperature", porque tú puedes variar la temperatura de la foto para que se vea más fría o más caliente, lo he visto en un programa que se llama Adobe Photoshop.

    Saludos desde Colombia.
     
  3. Keahi Senior Member

    España
    castellano, Perú
    Hola, en un lenguaje para entendidos decir "Temperatura" debería ser suficiente, pero para los que no son fotógrafos o quienes no están familiarizados con programas de edición de imágenes debería usarse el término completo, "Temperatura de color". Sin embargo , como está dirigido a describir una aplicación sencilla para móviles yo diría en lugar de "temperatura de color", "Balance de Blancos", que es lo que las cámaras digitales tienen de serie. En inglés WB "White balance". Si es un aficionado a la fotografía seguro que le gustará más este término.
    Otro más, Filtros está bien, pero en programas de edición el término más utilizado es "Photo plug-in".
    Un abrazo.
     
  4. incaprincess

    incaprincess Senior Member

    Guatemala/USA
    USA, English & Spanish
    Hola Keahi. Muchas gracias por esa explicación. Me queda bastante más claro todo.

    Hola Whiz-ard!!!! Chevere verte por acá. Gracias por tu aportación. Como no conozco ampliamente los terminos de photo-editing en español, decidí pedir ayuda. Muchas gracias.
     

Share This Page