Tempo di Permanenza/Fruizione Medio

Discussion in 'Italian-English' started by vemecle, Jan 4, 2013.

  1. vemecle Junior Member

    I need to translate "tempo di permanenza/fruizione medio" reffering to the time a consumer takes to explore a store, or watch a product.

    I don't know if "average permanence/fruition time" is correct in this sense.

  2. Spiritoso78

    Spiritoso78 Senior Member

    Tolmezzo, Friuli (I)
    Italiano e friulano
    Ciao, in alcuni siti ho letto:

    The average length / duration of stay into a hotel/store.

    Sentiamo gli amici nativi però...
  3. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    Now it's OK ;):)

Share This Page