tener previsto - adjetivo o verbo?

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by StellaPolaris, Dec 3, 2013.

  1. StellaPolaris New Member

    Finnish
    "La ofensiva contra las prospecciones que Repsol tiene previsto iniciar en Canarias para comprobar si hay petróleo..."

    En la frase citada se ha usado el participio previsto como verbo, si entiendo bien. ¿Sería posible usarlo como adjetivo que se refiere a las prospecciones, es decir: las prospecciones que Repsol tiene previstas iniciar?
     
  2. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola:

    Sí, es posible usar "previstas". Ambas están bien: las prospecciones que Repsol tiene previsto iniciar en Canarias ... y las prospecciones que Repsol tiene previstas en Canarias ...

    Sin contexto, me quedo con la primera.

    Saludos.
     
  3. Cenzontle

    Cenzontle Senior Member

    English, U.S.
    Para justificar lo masculino-singular de "previsto", ¿puede ser que tenga como antecedente al infinitivo "iniciar"?
     
  4. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola, Cenzontle. Pues sí. Yo no diría: ... tiene previstas iniciar ...
     
  5. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Hola.
    Podemos decir: "tiene previstas todas las alternativas" = "ha considerado todas las alternativas".
    En este caso "previstas" funciona como adjetivo.
    No podemos decir, en cambio, "tiene previstas iniciar acciones" sino "tiene previsto iniciar acciones..." En este caso, "previsto" no modifica a acciones sino que actúa acompañando al auxiliar "haber" formando una perífrasis verbal que exige un participio invariable en género y número.

    A diferencia de otras lenguas, cuando los participios forman frases verbales con el auxiliar "haber", aquéllos permanecen invariables (no sufren cambios de género y número):
    "He previsto acciones de toda naturaleza para colaborar con esa causa" o "Tengo previsto TOMAR acciones..."
    Pero: "tengo previstas las acciones..."
    "Han previsto varias alternativas para solucionar el problema", "Tienen previsto TOMAR varias alternativas..."
    Pero: "tengo previstas varias alternativas".

    En el pasado, el verbo "haber" era semánticamente equivalente al verbo "tener" del español moderno.
    Así, por ejemplo, la expresión "He guardado mucho dinero" significaba "tengo guardado mucho dinero" si la traducimos en términos del español actual.
    En muchas lenguas el verbo "haber" y "tener" corresponden a un único verbo que tiene ambos significados: auxiliar en tiempos compuestos y verbo independiente con el sentido de "poseer". "Haber + participio" en el pasado significaba el resultado presente de una acción pasada. Posteriormente, en tiempos más modernos, se empieza a consolidar el uso de "haber" como un auxiliar, pierde (en parte) el sentido de "tener" y se forma la perífrasis que se convierte en un tiempo pasado que se halla en relación con el presente (significado moderno).

    Actualmente "tener + participio" se emplea algunas veces con el significado de "haber + participio".
    Ya tengo leído todo = Ya he leído todo
    Ya tengo escritas todas las cartas = Ya he escrito todas las cartas
    Tengo (todo) aprendido = He aprendido todo

    En otros casos, no es posible esta equivalencia:
    He estado viendo el mar (sin equivalencia)
    He vivido mucho / (sin equivalencia. "Tengo vivido mucho" sonaría algo forzado en el español actual)

    Espero haber sido claro. Mi idea era ilustrar que cuando "tener + participio" actúa como perifrasis equivalente a "haber + participio", el participio interviniente no sufre cambios.
     
    Last edited: Dec 5, 2013

Share This Page