1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

tener una espina en el corazón

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by aurorapeix, Jun 4, 2009.

  1. aurorapeix Junior Member

    Valencia
    spain-spanish
    hola de nuevo!

    solamente quería saber si hay alguna expresión en inglés que se asemeje a 'tener una espina en el corazón', aplicado a, por ejemplo, de pequeño no pudiste hacer algo y ahora de mayor te gustaría hacerlo, por eso dices que 'tengo o se me quedó esa espinita en el corazón' por eso ahora lo quieres intentar de nuevo.

    Supongo q sabréis a qué me refiero, no?

    un saludo, thanks a loooooooooootttt
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Tenemos una expresión que significa más o menos la misma cosa: "To (still) have an itch to do something". También "to have a burr under one's saddle". Menos directo, "to never have gotten over wanting to do something". Las expresiones con "espina/thorn" en inglés —thorn in my side/flesh/heart— indican un dolor, algo que hay que aguantar, etc.
     
  3. aurorapeix Junior Member

    Valencia
    spain-spanish
    muy útil,

    merciiiiiiii!!!!!!
     

Share This Page