1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

tensión de libro

Discussion in 'Sólo Español' started by mary b, Feb 5, 2013.

  1. mary b Senior Member

    griego
    Hola:

    En un diálogo entre un médico y su paciente, el médico le dice al paciente que tiene "una tensión de libro".
    ¿Quiere decir que la tiene baja? ¿Es una expresión que se usa con frecuencia?

    Gracias por su ayuda
     
  2. Jonno

    Jonno Senior Member

    Se usa "de libro" con cierta frecuencia y en todo tipo de situaciones, cuando algo es un claro ejemplo, el paradigma, la forma perfecta de algo, que tiene todos los detalles... Es decir, una cosa o situación que es tal cual vendría explicado en un libro o enciclopedia.

    Por ejemplo, un delito "de libro" sería algo que en los libros de leyes vendría explicado exactamente igual, sin ninguna excepción, sin ninguna diferencia... Una jugada de fútbol "de libro" sería una jugada perfecta, como viene en los manuales. Se usa esta expresión porque en la vida real las cosas no suelen ser exactamente como en los libros.

    En tu ejemplo es difícil decir exactamente a qué se refiere con "tensión de libro". Imagino que será un ejemplo de tensión arterial muy alta o muy baja (no hay datos para saber este detalle).
     
  3. Lord Darktower

    Lord Darktower Senior Member

    Gines
    Español
    Intervengo para decir que la explicación que da el Sr. Jonno es "de libro".
    Un cordial saludo.
     
  4. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    También concuerdo, pero deduzco que si la tensión del paciente es de libro, paradigmática, no es muy alta o muy baja, sino exactamente la que debe tener una persona de su edad o en sus circunstancias.

    Un saludo
     
  5. Jonno

    Jonno Senior Member

    Pues también podría ser. Pero sin ver la cara del médico y el historial del paciente... :)
     
  6. cbrena

    cbrena Senior Member

    Madrid (Spain)
    español
    Como dice Lurrezko, significa que la tiene perfecta, la ideal para su edad.
    Sí, se usa con frecuencia, pero es una expresión irónica, ya que lo habitual es hablar de patologías de libro. Cuando no hay dudas en el diagnóstico de una enfermedad, porque se cumplen todos los signos y síntomas propios de la misma, se dice que es un caso de libro. (Ej. "tiene una neumonía de libro").
     
  7. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Y aun así. A los médicos no hay quien los entienda, chico. :)

    Un saludo
     
  8. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Concuerdo con Jonno: 'de libro' debe entenderse como 'ejemplar'.

    Saludos,


    swift
     
  9. pewen

    pewen Senior Member

    Santiago, Chile
    spanish
    Por acá el médico le diría al paciente que tiene "su presión normal" o si hay un poquito de más confianza entre ambos el galeno le diría "tiene la presión de alguien de 20 (años). En todo caso ambas expresiones son para mí bastante ambiguas, por decir lo menos :D
     
  10. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Yo entiendo "de libro", "de librito" como lo que especifican las normas, lo que es la regla, lo más acostumbrado. En el caso de la medicina no conozco la expresión, pero sí la conozco en el deporte. Por ejemplo en el béisbol, cuando hay un jugador embasado en primera base "el libro" o "el librito" dice que el manejador del equipo debe mandar hacer un "toque de bola", y aunque el jugador que toca la pelota queda fuera, el otro jugador, el que está embasado en la primera base puede correr y embasarse en la segunda, lo cual es ya una ventaja. Esta es la jugada más recomendable, la "jugada de librito".
     

Share This Page