ter tido/ter que ter tido/tivesse tido...

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by lebenohnegebaeude, Apr 9, 2007.

  1. lebenohnegebaeude Senior Member

    Austria
    German (Austria)
    Oi gente,
    eu tenho uma dúvida ligada ao verbo "ter".

    A frase "Você tinha que ter visto isso!" está correta, certo? O quê acontece se eu trocar o verbo "ver" nessa frase com "ter"?
    "Você tinha que ter tido.... (sorte, dinheiro,...)"
    O que me irrita aqui é que de repente a frase tem 3 vezes o mesmo verbo (ter), 2 vezes sendo usado como auxiliar, mas... soa estranho. Também acho que nunca ouvi um brasileiro falar isso, apesar de que a lógica me diz que a gramática seria correta... Como vocês diriam isso melhor?

    Quase a mesma coisa acontece também em outras construções:
    "Se ele tivesse dormido de noite, ele não teria ficado com sonho."
    (Suponho que está certo, mas por favor me corrijam se não for...)
    Agora:
    "Se ele tivesse feito o trabalho, ele não teria tido problemas."
    Soa estranho só pro meu ouvido? Se não me engano, já ouvi coisas como "Se ele tivesse feito o trabalho, ele não teria problemas." Mas nesse caso, a segunda parte de frase se refere ao presente e não significa a mesma coisa.
    "Se ele tivesse tido sorte, ele teria recebido o prêmio."
    Mesma dúvida aqui. "Se ele tivesse sorte,..." não significa o que eu quero dizer. Tem uma maneira bonita de expressar isso?

    (Por favor, se quiserem, corrijam os meus erros.. obrigada!)
     
  2. spielenschach Senior Member

    Portugal . Portuguese
    Para ter ganho a lotaria Você tinha que ter tido.... (sorte, dinheiro,...)"

    Não soa bem porque a deve ter ouvido poucas vezes

    Jogou na lotaria, não foi (é apenas uma hipótese)?
    Não lhe saiu nada.
    Para lhe sair a lotaria tinha que ter tido sorte (que não teve)
    "Um in der Lotterie zu gewinnen, hättest du (hätten Sie) Glück haben müssen."
    Se ele tivesse dormido não teria ficado com sono
    É o que vocês chamam Wünschsatz

    não teria ficado
    este ficado exige uma condição (não dormir), daí o condicional
    se dissesse ficaria seria presente
    Para ser passado terá de empregar o condicional composto
    Convencionou – se que era assim, não se preocupe.

    Se ele tivesse feito o trabalho, ele não teria tido problemas

    Esta é idêntica à anterior
    Só que em lugar de não teria ficado temos tido que é sinónimo de ficado com.
    Também poderia dizer
    Não teria ficado com problemas

    Se ele tivesse feito o trabalho, ele não teria problemas.

    Mas é precisamente a mesma coisa, as frases são sinónimas, aliás esta é mais corrente mas as outras não deixam de ser bom português.
    "Se ele tivesse tido sorte, ele teria recebido o prémio."
    Mesma dúvida aqui. "Se ele tivesse sorte,..." não significa o que eu quero dizer. Tem uma maneira bonita de expressar isso?

    Não se preocupe
    É apenas uma questão de ser passado ou futuro

    PASSADO
    Se ele tivesse tido (sorte)

    FUTURO

    Se ele tivesse (sorte)
    Por exemplo:
    Um jogo de futebol que já passou:

    Se ele tivesse tido sorte teria metido um golo

    Agora o meu amigo está a ver o jogo e pensa:
    Se ele tivesse sorte metia golo (no futuro claro)

    Pode dizer se ele tiver só que se tivesse é a vossa Wünschsatze,
    Se ele tiver não denota tanto interesse.
    Haben Sie verstanden?




     
  3. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Sim, estaria correcta, mas não precisa de se precupar com isso. Não me ocorrem muitos contextos em que seja habitual dizer "tinha que ter tido".

    Como alternativa, podia dizer "Era preciso você ter tido..."

    Só para o seu ouvido. :) É uma expressão tão correcta e natural como have had em inglês.

    É certo que sim, mas em muitos contextos tanto faz dizer "teria" como "teria tido".

    Por exemplo, "Com mais sorte, ele teria recebido o prêmio".
     
  4. lebenohnegebaeude Senior Member

    Austria
    German (Austria)
    Obrigada!
    @spielenschach: Não joguei, é apenas uma pergunta geral que surgiu há um tempinho...
     
  5. lebenohnegebaeude Senior Member

    Austria
    German (Austria)
    Em alemão seria: "Um in der Lotterie zu gewinnen, hättest du (hätten Sie) Glück haben müssen."
     
  6. spielenschach Senior Member

    Portugal . Portuguese
    Pois, eu sei, é apenas para perceber.

    Danke für die Verbesserung
     

Share This Page