1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Testimonio de escritura otorgada

Discussion in 'Legal Terminology' started by Gio Vargas, Apr 22, 2010.

  1. Gio Vargas Senior Member

    Peruvian Spanish
    Buenas noches,

    Es un testimonio de escritura pública de otorgamiento de poder y casi no tengo problemas para traducirlo.

    Solo tengo una duda. El párrafo de abajo corresponde a una hoja entera. Me gustaría saber si debo traducirlo al inglés bajo ese mismo modelo o esquema, tal y como está, o existe un modelo o formula legal que suele usarse en inglés, muchas gracias


    “ CONSULADO GENERAL DE MÉXICO EN LONDRES

    TESTIMONIO
    DE LA

    Escritura Pública N: 879
    Otorgada por : Juan X
    A Fojas número : De la 28 a la 30
    Del libro : Vigésimo Quinto

    Londres, 10 de enero del 2010”

    G. Vargas
     
  2. Iuris Tantum

    Iuris Tantum Senior Member

    Juneau
    Mexican Spanish
    Creo que debes traducirlo tal como está, dado que son los datos no solo de identificación sino de autenticación e inscripción del testimonio correspondiente

    An idea only
     
  3. RicardoElAbogado Senior Member

    SF Bay Area, California
    American English
    I would follow the form of the original.
     

Share This Page