Discussion in 'Čeština (Czech)' started by Kirja, Aug 11, 2012.
Witch one is correct?
The surname is Vaněk, genitive Vaňka, vocative Vaňku!, etc.
Teta (aunt) is Vaňková. (vocative: teto Vaňková!)
So is the feminine form of Vaněk always Vaňková?
Yes, in the nominative and vocative singular.
Other cases are different.
Just to put some flesh on the bones of bibax's reply, Czech is an inflected language, Kirja. Teta (aunt) is a noun. Nouns decline, in other words, they must take one of seven case forms or endings according to the grammatical function they fulfil in the sentence. Vaňková, a female surname, also declines, but like an adjective. It, too, must take one of seven corresponding case forms or endings agreeing with the noun it modifies.
Nominative case (subject of the verb) - teta Vaňková
Teta Vaňková mi poslala dopis. Aunt Vaňková has sent me a letter.
Genitive - tety Vaňkové
Dostal jsem dopis od tety Vaňkové. I've received a letter from Aunt Vaňková ("od" takes the genitive case)
Dative - tetě Vaňkové
Píšu tetě Vaňkové. I'm writing to Aunt Vaňková. (As in English, you write "to" someone - dative)
Accusative (object of the verb) - tetu Vaňkovou
Viděl jsem tetu Vaňkovou. I saw Aunt Vaňková.
Vocative (addressing someone) teto Vaňková!
Teto Vaňková, jsi to ty? Is that you, Aunt Vaňková?
Locative (or Prepositional) - (o) tetě Vaňkové
Mluvíme o tetě Vaňkové. We're talking about Aunt Vaňková ("o" takes the prepositional/locative [in this sense])
Instrumental - tetou Vaňkovou
Jeli jsme s tetou Vaňkovou. We went with Aunt Vaňková ("s" takes the instrumental [in this sense])
May I just add that the diminutive ending -ek is a very common ending of Czech surnames (Vaněk, Čapek, Sládek, Morávek, Sedláček and many, many others). As Enquiring Mind in his typically meticuluous and flawless fashion pointed out, when inflecting these surnames, the "e" sound is ommitted, which also applies for deriving female forms of the surname (Vaňková, Čapková, Sládková etc).
Both, nowadays many women keep the basic (= masculine) form of the surname.
Well, I would say the correct version is the one which the particular aunt in question has in her ID. Generally, there are cases where women have kept the "basic" name but these are still a pretty rare occurrence (I personally don't know anyone), mainly if the husband has a foreign name. So in 99% cases the form would be Vaňková (and it is a rather common Czech surname, BTW). And one last thing to point out: note that in "Vaněk" the little hook is put over E, not N.
When I contributed in this thread there was Vanek and Vaneková in the title. According to the database of names and surnames there are people with surnames Vanek, Vaneková and Vanková in Czech Republic. There are no people with surnames Vaňek or Vaňeková.
Taking into consideration that Kirja's mother tongue is Finnish with 14 (15) declension cases it must be a well known stuff for him/her (hänelle). Grammatical gender, however, is not.
Separate names with a comma.