Discussion in '中文+方言 (Chinese)' started by frank Chan, May 7, 2010.
What is meaning of "Thank you for bearing with me.
can you tell me?
It could have many meanings depending on the context. Some examples:
謝謝你容忍我 (Thanks for dealing with me, [even though I was annoying])
謝謝你跟我容忍某事 (Thanks for helping me deal with something)
I think my Chinese sentences may be incorrect, but I did my best!
thank you for your help, I find this sentence on skype shop, when I click Shop on Skype dialog box, there is it on there, so I want to know what meaning of this sentence in this situation.
Well I'm not sure what skype shop is, but if you mean the box appears after it has loaded (or you have waited), then it could be translated as:
謝謝你等一下....basically it's just thanking you for waiting.
thank you very much, I think you are right.
after showing this sentence, the Shop page show up.
It must be “thank you for waiting.”
容忍 have negative meaning.
Although the meaning is right, but "耐煩" is always used in the negative "不耐煩". YangMuye has given the common expression: "謝謝您的包涵"
Ah! That explains why I've only ever seen 不耐煩！
谢谢你的耐心 is close but there is no equivalent idiomatic expression in Chinese.
Separate names with a comma.