That I had met/that I would ever meet

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by endy898, Mar 19, 2011.

  1. endy898 Senior Member

    New York
    English
    Hola amigos! I'm really going crazy trying to conjugate these phrases correctly because I'm not sure if I am translating them the way I want to say them! I'm talking about a girl and am trying to say that "She was the best swimmer that I had ever met and that I would ever (come to) meet in my whole life."

    I think it could be translated as:
    "Ella fue (era?) la mejor nadadora que yo haya conocido (había conocido?) y que yo habría (hubiera?) conocido en mi vida entera."

    Any help with what is the grammatically correct way to say this, or some variations on how I could say this, would be much appreciated. Muchísimas gracias!!
     
    Last edited: Mar 19, 2011
  2. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Perhaps

    (Ella) era la mejor nadadora que he conocido o que pueda esperar conocer en mi vida.
     
  3. kreiner Senior Member

    O también: "Era la mejor nadadora que había/hubiera conocido y que pudiera/podría conocer en toda mi vida".
     
  4. nelliot53

    nelliot53 Senior Member

    Puerto Rico
    Spanish [PR], English [US]
     

Share This Page