"that would go unmet..."

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by juliette2, Jan 30, 2006.

  1. juliette2 New Member

    français France
    j'aurais besoin de traduire la phrase suivante
    "there is no prosodic requirement that would go unmet if it remained in its basic position"
    Merci d'avance
    juliette
     
  2. Madore Senior Member

    French (France)
    "aucune nécessité ne restera insatisfaite" ?
     
  3. Greg Mosse Senior Member

    English/Français
    Qu'est-ce que vous pensez de:

    ... dans son emplacement de base (normal / habituel ?) ceci ne manquera (n'enfreindra ?) à aucune règle prosodique ...

    Amitiés
    Greg
     

Share This Page