the best of the bargain

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Fidèle, Oct 10, 2013.

  1. Fidèle Senior Member

    français
    Bonjour,

    Je ne suis pas sûr d'avoir bien compris le sens de l'expression "the best of the bargain", je viens donc demander l'aide des experts.

    Voici la phrase dans laquelle se pose le problème, suivie de ma traduction :

    Such an unselfish man, always willing to give the other one the best of the bargain.

    Un homme totalement dépourvu d'égoïsme, toujours prêt à donner à l'autre la plus belle part du gâteau.

    Merci d'avance.
     
  2. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French
    Je trouve ça bien ! (Mais suis-je un expert ? )
     
  3. Fidèle Senior Member

    français
    En fait, tout anglophone est un expert en anglais :rolleyes:
    Mais pour être un expert tout court, à mon avis il faut maîtriser parfaitement les deux langues.
    Ce dont je ne peux me vanter :(
     
  4. Kelly B

    Kelly B Senior Member

    USA English
    I wouldn't be too sure about that. :eek: :D

    Anyway, I like your own translation, too, provided that you have the freedom to use more idiomatic or expressive language than in the original.
     
  5. Fidèle Senior Member

    français
    I agree with you, Kelly. ;)

    It is good to use idiomatic expressions, as long as the expressions used are conveying the meaning.

    This is where I have a question. Does "donner à qqn la plus belle part du gâteau" mean "to give sb the best of the bargain"?
     
  6. AudSyd Junior Member

    Bonjour,

    Je trouve ça bien aussi, mais on ne dit pas plutôt "la plus grosse part du gâteau"

    Je ne suis probablement pas une experte, mais une gourmande pour sûr ;)
     
  7. Fidèle Senior Member

    français
    Merci, AudSyd. Ah, gourmandise, quand tu nous tiens!

    En effet, "la plus grosse part" est d'un emploi plus fréquent que "la plus belle part". Mais cette expression rend-elle bien le sens de "the best of the bargain"? C'est ma question.
     
  8. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French
    Personnellement, je pense que ça convient... Et puis vous l'avez choisie en connaissant le contexte.
     
    Last edited: Oct 11, 2013

Share This Page