the key challenge of statecraft

Discussion in 'Specialized Terminology' started by diego_negro, Oct 12, 2009.

  1. diego_negro New Member

    Argentinian spanish
    "The key challenge of statecraft"

    En un contexto filosófico donde se buscaba aclarar la naturaleza de los seres humanos...
     
    Last edited: Oct 13, 2009
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Diego:

    ¡Bienvenido al Foro!

    Te pedimos nos digás, ¿cuál es tu pregunta exactamente?

    ¿Una traducción? ¿A qué idioma?

    Por otra parte, siempre es necesario suministrar el contexto necesario, de esta forma te podremos ayudar mucho mejor.

    Un saludo.

    Ayutuxte
    Moderador
     
  3. diego_negro New Member

    Argentinian spanish
    Gracias, perdón que no he especificado mucho...
    es que soy muy ignorante en el tema "foros", es que hace muy poco que empezé a dominar el ordenador...
    La inquietud mía sería el significado de la palabra "statecraft"... del inglés al espaniol...
    el contexto de donde sale la frase es muy claro,
    " ... we humans have contrary propensities, we have sexism, racism, xenofobia, dominant hierarchies, etc. But we also have propensities towards problem solving, compasion, love for our children, etc. And this conflicting propensities is what the human condition is about, and also is "the key challenge of statecraft" to evoke the propensities that are apropiate for certain circunstances and to discourage the propensities that aren´t..."

    lo saque de una entrevista que escuche en un cd... por lo tanto perdón por los errores,
    Muchas gracias

    Diego
     

Share This Page