1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

The son is less occupied

Discussion in 'Deutsch (German)' started by jphilve, Jan 3, 2014.

  1. jphilve Senior Member

    French
    Ich möchte "The son is less occupied" übersetzen.
    Kann ich benutzen:
    "Der Sohn ist weniger beschäftigt""?

    Vielen Dank.
     
  2. perpend Senior Member

    American English
    Wo stammt der (englische) Text her, jphilve?
     
  3. Schimmelreiter

    Schimmelreiter Senior Member

    Deutsch
    Natürlich heißt occupied beschäftigt, das steht ja in jedem Wörterbuch, aber ob's in Deinem Kontext wirklich die optimale Übersetzung ist, weiß man erst, wenn man ihn kennt. :)
     
  4. jphilve Senior Member

    French
    Vielen Dank prepend und Schimmelreiter,
    @prepend Das ist eine Satz von mir selbst.
    @Schimmelreiter: Mit meinem Satz meinte ich, dass "The son has less work than before".


    Vielen Dank.
     
  5. Schimmelreiter

    Schimmelreiter Senior Member

    Deutsch
    Da würde ich eher sagen
    Er hat weniger zu tun (als früher).
     
  6. bearded man

    bearded man Senior Member

    Milan
    Italian
    Wie immer ganz präzise! Ohne Kontext hatte ich verstanden ''the son is less occupied - than the father e.g.'' (less busy?)
     
  7. perpend Senior Member

    American English
    Es fällt mir immer noch schwer, durchzublicken, jphilve.

    Vielleicht meinst du "Er ist nicht mehr vollbeschäftigt".

    ???
     

Share This Page