1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

There were five Grim Reapers

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by kotosquito, Aug 4, 2013.

  1. kotosquito Senior Member

    Champaign, Illinois, USA
    United States, English
    Bueno, en el juego de mi hijo, las figuras eran machos, como en la cultura anglosajona, lo cual es un problema, ya que las figuras de la muerte suelen ser femeninas en la hispana.

    "HabIa cinco Huesudas/Huesudos o Pelonas/Pelonos o bien Parcas/Parcos"--?
     
  2. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola:

    Sí, parca es femenino, no puedes decir parcos. Cinco parcas.

    Se suele decir la Parca (la muerte es una). No entiendo bien el porqué de tus otras dos traducciones. Pienso que algo de contexto nos puede ayudar a darte una traducción más ajustada.

    Un saludo.
     
  3. Omada Senior Member

    España
    Español, España
    Por si te sirve de algo, yo siempre he identificado la figura de la muerte o la parca como un personaje masculino, a pesar de que "la muerte" o "la parca" sean palabras femeninas.
     
  4. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola, Omada. Yo también. No sé si será femenina en otros sitios.

    Kotosquito, aclaro que una cosa es hablar del género de parca, que al igual que muerte es femenino, y otra cosa es hablar de la imagen (femenina o masculina, de hombre o mujer) que parca tiene.
     

Share This Page