1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

There's nothing you can say to me now

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by LifeIsHard, Mar 7, 2013.

  1. LifeIsHard Junior Member

    German - Austria
    ¡Hola todos!

    Oí la frase en el título en una canción y me gustaría saber como se lo puede traducir en español.
    Esto es lo que traté:

    "No hay nunca que me puedes decir ahora."
    o
    "No hay nunca que puedes decirme ahora."

    ¿Son estas traducciones correctas?
    No sé si debo escribir "ahora" al principo o al final de la frase.

    ¡Muchas gracias con antelación!
     
  2. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola:

    No hay nada que me puedas decir ahora/que puedas decirme ahora.

    Nothing = nada, no nunca. Sí, ahora puede ir también al principio de la oración.

    Saludos.
     
  3. LifeIsHard Junior Member

    German - Austria
    ¡Hola blasita!

    Esta fue una falta muy estúpida y vergüenza. La leí muchas veces pero no me di cuenta de ella.
    Pero no supe que se debe usar el subjuntivo en esta frase.

    ¡Gracias!
     
  4. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    No hay por qué avergonzarse, LifeIsHard.:)

    Sí, el subjuntivo está perfecto.
     
  5. Nick Scott

    Nick Scott New Member

    Uruguay
    Español (Uruguay, Argentina)
     

Share This Page