1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Thin Prime

Discussion in 'Financial Terms' started by aninaqueyelamejor, Nov 29, 2012.

  1. aninaqueyelamejor Junior Member

    Spain, Spanish
    Hola, estoy traduciendo un contrato donde se presentan varios casos hipotéticos de relaciones comerciales entre filiales de una corporación, y se habla de un cliente que sería "Prime" y más adelante de una empresa que sería "Thin Prime". Creo que "prime" se podría traducir como "preferente" o "preferencial", pero "thin prime parece ser otra cosa. Unas de las frases en las que aparece es: If the service is limited to a pure contractual support, then it is described as a “Thin Prime” activity. Y a continuación: the distributor who acts as an “contractual prime” (also known as “thin prime”).

    Creo que estoy dando palos de ciego, si alguien tiene alguna idea de por dónde van los tiros, agradecería cualquier ayuda...
     
  2. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Como ayuda (porque lo cierto es que no conozco el palabro), te paso esta definición en un contrato:

    "The role of the Thin Prime will be to provide a focal point of contact for the Industry and Academic Consortium to enable the placement of tasks. The tasks will be competed within the consortium to bring together a best team approach to a defined Statement of Requirement fully utilising the skill base of the consortium members."
    http://england.unitedkingdom-tender...ritime_Commercial_Enterprise_-_2011_Salisbury

    Entiendo que un "prime contractor" es el contratista principal, más que "preferencial" de una concesión o contrato. Aparentemente el enfoque "thin prime" parece referirse a que este contratista principal lo que hace es organizar y gestionar al resto más que llevar a cabo efectivamente la obra.

    Espero que te ayude algo.
     
  3. aninaqueyelamejor Junior Member

    Spain, Spanish
    Gracias, ahora me queda más claro el sentido de la expresión.
     

Share This Page