thirty-nine-year veteran Detective John Smith

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by JUNIO, Dec 6, 2009.

  1. JUNIO

    JUNIO Senior Member

    Spanish, Spain
    Hola,

    ¿a qué se refiere con "veteran" ¿A qué tiene 39 años de experiencia o que tiene 39 y es veterano de guerra?

    On a fateful date in 1963, in Cleveland, Ohio, thirty-nine-year veteran Detective John Smith watched two men walk back and forth in fronto of a store window.

    Un profético día de 1963, en Cleveland, Ohio, el veterano detective John Smith de treinta y nueve años vio a dos hombres pasearse de un lado a otro frente al escaparate de una tienda.

    Gracias
     
  2. Valeria Mesalina

    Valeria Mesalina Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish, Spain
    Yo creo que es un experimentado detective.

    Más que nada porque si tiene treinta y nueve años de experiencia como detective estaría rondando los sesenta y cinco como mínimo y debería estar más que jubilado.
     
    Last edited: Dec 6, 2009
  3. spodulike

    spodulike Senior Member

    Brighton, England
    English - England
    If you Google Veteran Detective it does indeed seem to mean retired (jubilado). Here is one of many examples, http://www.newsnet14.com/2009/11/29...nds-little-transparency-in-obama-birth-claim/ The officer in question, it says, has already been retired for 30 years.

    We can also see this from the construction of the sentence

    "... thirty-nine-year veteran Detective John Smith " versus "thirty-nine-year old veteran Detective John Smith "
     
  4. Kibramoa

    Kibramoa Senior Member

    Deep South, U.S.A.
    Spanish - MX
    Veteran en este contexto se refiere a la experiencia que tiene John Smith como detective. Que si se va a jubilar o ya se jubiló, es otro asunto que no tratan en la oración.

    WRD:
    veteran, old-timer, oldtimer, old hand, warhorse, old stager, stager
    an experienced person who has been through many battles; someone who has given long service

    :)
     
  5. spodulike

    spodulike Senior Member

    Brighton, England
    English - England
    Acordado, salvo que en los EE.UU., "veteran" se utiliza en el respeto del personal militar o los agentes de policía que ya han retirado.

    ¿Nuestros amigos de AE querría entrar en esta discusión?
     
  6. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    rondar - what a great verb - I must use it some time!
     
  7. JUNIO

    JUNIO Senior Member

    Spanish, Spain
    Uff, veamos, por lo que decís nadie opta por que se refiera a su edad... Y no se refiere tampoco a "veterano de guerra"... La polémica está entre si está jubilado ya o no, así que supongo que podríamos optar por una traducción ambigua que ni lo niegue ni lo confirme... Aunque lo que comenta Valeria Mesalina también es cierto, con esos años de experiencia debería de estar jubiladísimo...
     
  8. JUNIO

    JUNIO Senior Member

    Spanish, Spain
    A ver si esto ayuda, luego se refieren a él como el 39-veteran.
     

Share This Page