Tiempo de respuesta en el suministro

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by kaoruca, Jul 2, 2008.

  1. kaoruca Senior Member

    Santa Cruz Tenerife (Spain)
    Español - España
    Tiempo de respuesta en el suministro

    Nuestro tiempo de respuesta en el suministro es de 2 a 3 días en España.

    Could it be:
    Providing response time:

    Within Spain our providing response time is from 2 to 3 days since the “order” is placed.

    Have I used "Within Spain" properly? Or can I just say "in Spain"?

    Thanks in advance
     
  2. Fedman3 Senior Member

    Los Angeles, California
    Spanish - Mexico
    I'd use "in Spain."

    ¿De qué tipo de suministro se trata? El resto de tu frase tiene problemas.
     
  3. kaoruca Senior Member

    Santa Cruz Tenerife (Spain)
    Español - España

    Es un suministro de bebidas (tras hacer el pedido, el tiempo de respuesta en suministrar dicho pedido es de 2 a 3 días tras la realización del mismo. No sé si me explico)
     
  4. Fedman3 Senior Member

    Los Angeles, California
    Spanish - Mexico
    In Spain, our supply response time is 2 to 3 days from the moment an order is placed.
     
  5. Clavelito Senior Member

    Colombia - Español
    In Spain our response time is 2 or 3 days as from the placing of the order.
     
  6. kaoruca Senior Member

    Santa Cruz Tenerife (Spain)
    Español - España
    Thank you all!!
     

Share This Page