Tiempo Pluscuamperfecto

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Kieto, May 18, 2005.

  1. Kieto Junior Member

    mexico spanish
    Segun el diccionario de la real academia de la lengua española define asi el tiempo pluscuamperfecto:
    "Es el preterito de indicativo o subjuntivo cuya aacion es anterior a otra tambien preterita"
    Por ejemplo: el verbo amar en tiempo pluscuamperfecto:
    "YO HABIA AMADO"

    mi pregunta es si este tiempo existe en ingles y cual seria este,y como sería su conjugación
    He pensado bastante en esto y creo que ese mismo ejemplo en ingles seria:
    "I HAD LOVED"

    Pero si esto fuera cierto en que tiempo estoy haciendo esta oracion?????
     
  2. lizy Senior Member

    Spain-Spanish
    Sí, así es.

    Fuera: pretérito imperfecto de subjuntivo.
    Estoy: presente de indicativo.
    ¿Te refieres a esto? Un saludo.
     
  3. irishstu Senior Member

    Taiwan
    N.Ireland (Eng, Sp, Fr)
    This is called the Past Perfect in English.
    From what I understand of Spanish is it the same (or at least almost the same).

    I had loved
    You had loved
    He/she/it had loved
    We had loved
    You had loved
    They had loved (easy, isn't it?)

    It is used when you did something BEFORE something else that you are talking about in the past. For example,

    "When I arrived at the cinema, I realised that I HAD LEFT my wallet at home."
    "Cuando llegé al cine, me di cuenta que había olvidado mi cartera en casa."

    (Sorry about my Spanish)
     
  4. Mike Turk New Member

    Largo, FL
    native Eng(US), Esp
    Tu ejemplo es correcto, pero una corrección muy pequeña.
    "Cuando llegué al cine, me di cuenta que había olvidado mi cartera en casa."

    También, se podría escribir "... que me había olvidado de mi cartera ...", si quisieras.
     
  5. irishstu Senior Member

    Taiwan
    N.Ireland (Eng, Sp, Fr)
    Ahh... claro "gu". Siempre olvido.

    Gracias!!
     
  6. jacinta Senior Member

    California
    USA English
    Kieto:

    Creo que entiendo tu duda. En inglés hay solo una opción en el pasado, el "past perfect", como te dijo irishstu.
    En español, tenemos dos opciones, hube amado y había amado. Las dos formas se traducen al "past perfect": I had loved.
     
  7. Kieto Junior Member

    mexico spanish
    tnx to all of you guys,now I understand better,I didn´t know the past perfect,obiusly I had studied in my english clases but I didn´t remember it.
    Well... anyway...tnx very much guys now I´m gonna practice my past perfect.

    This forums really works... :D :D :D I like it
     

Share This Page