1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Time Card or Computer Swipe Card

Discussion in 'Legal Terminology' started by anisita58, Dec 21, 2012.

  1. anisita58 Junior Member

    Atlanta, GA
    Spanish - Guatemala/English - US
    Hola mi gente:

    Estoy super confundida en cuanto a como traducir la oración en inglés que dice: Each employee will have a time card or computer swipe that must be used only by that employee.

    Mi intento en español: Cada trabajador tendrá su propia tarjeta para marcar el tiempo o un lector electrónico de tarjetas (para marcar las horas trabajadas?). No estoy segura si es necesario agregar lo que está en paréntesis.

    El párrafo que sigue a cotinuación menciona varias veces time card or computer swipe y cuando traduzco el párrafo al español me sale el doble de líneas que el de inglés. ¿Existe alguna 'fórmula' o concepto para estos términos?

    De antemano agradezco cualquier ayudadita que me puedan brindar.

    - Anisita
     
  2. RicardoElAbogado Senior Member

    SF Bay Area, California
    American English
  3. anisita58 Junior Member

    Atlanta, GA
    Spanish - Guatemala/English - US
    Thank you Ricardo. I did find these terms in WR but I was hoping someone had used both terms in conjunction or at least used shorter Spanish terms. Also, I wasn't sure if the computer swipe was that little gadget that now many people hook up on to their smart phones to charge, pay, record, etc. things since it specifies 'computer' as the type of swipe mechanism.

    Happy Holidays!

    - Anisita58




     

Share This Page