1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

tipper swallows / dipper swallows

Discussion in 'Medical Terminology' started by Andrm, Nov 10, 2012.

  1. Andrm

    Andrm Senior Member

    Colombia-español
    Buenas noches, podría alguien ayudarme con la traducción de la siguiente frase al español.


    There are two types of oral swallowing events. In the first type, tipper swallows, the bolus is positioned on the dorsum of the tongue and the swallow is initiated with the tip of the tongue against the incisors. In the second type, dipper swallows, the bolus is held under the tongue in the anterior sulcus of the floor of the mouth, and the tongue tip must scoop up the bolus and elevate it onto the tongue before swallowing

    Existen dos formas orales de deglución. En el primer tipo, patrón de deglución tipper, el bolo se coloca sobre el dorso de la lengua y la deglución comienza cuando la punta de ésta entra en contacto con los incisivos. En el segundo tipo, patrón de deglución dipper, se sostiene el bolo bajo la lengua, en el surco anterior del suelo de la boca; la punta de la lengua debe arrastrar el bolo hacia arriba, elevándolo sobre la lengua antes de ser deglutido

    Lo que necesito es lo que está en rojo.

    Gracias de antemano,

    Andrm
     
  2. Dr J

    Dr J Senior Member

    Colombia
    Español, Colombia
    Hola Andrm

    Estuve buscando y encontré que incluso en textos en español, lo mencionan como patrón tipper y patrón dipper, lo cual por supuesto no es lo más adecuado, pero según lo que he encontrado y lo traduciría como: "patrón de volcado" para tipper swallow y "patrón de inmersión" para dipper swalow.

    Aquí un texto donde los caracterizan pero no los traducen: http://www.tesis.uchile.cl/tesis/uchile/2007/alvarez_w/sources/alvarez_w.pdf

    Espero te sea de ayuda.
     
  3. Andrm

    Andrm Senior Member

    Colombia-español
    Muchas gracias Dr J, de verdad que a veces se saca uno un ojo.

    Gracias mil,

    Andrm
     
  4. Dr J

    Dr J Senior Member

    Colombia
    Español, Colombia
    Es con mucho gusto. Esperemos que algún nutricionista u otra persona conocedora del tema nos lo aclare.

    Que tengas un buen día.
     
  5. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    I wouldn't characterize "dipper" as "inmersión." Here "dip" is used in the sense of "ladle."
     
  6. Dr J

    Dr J Senior Member

    Colombia
    Español, Colombia
    That's ok but what is the function of a ladle... to immerse into something else, so the translation is a rough one. Keep in mind that even in a science like medicine, the phrasings are in many times colloquial and figurative.
     
  7. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    No, its function is to scoop.
     

Share This Page