1. chicalita

    chicalita Senior Member

    English
    Sin pelos en la lengua
    Voltio, "yo era el rey de la tiradera"


    Sola sé la definición a belt or strap.
     
  2. ¿Podrías dar más contexto y decirnos de qué se trata la conversación?
     
  3. Henrik Larsson Senior Member

    Socuéllamos
    Spanish
    Nunca he oido esa palabra :confused:

    Por si a alguien le interesa, la RAE dice:

    tiradera.
    (De tirar).
    1. f. Flecha muy larga, de bejuco y con punta de asta de ciervo, usada por los indios de América, que la disparaban por medio de correas.
    2. f. rur. Ar. Clavo grande de hierro con una cadena para arrastrar maderos.
     
  4. chicalita

    chicalita Senior Member

    English

    Es el titulo de una entrevista con Voltio, un cantante de reggaton. No he leido la entrevista pero creo que es sobre las peleas entre sus colegas.
     
  5. Bueno, es un localismo puertorriqueño, es probable que se trate de algo como "la gozadera" "la rumba" "la pachanga", etc.

    En Venezuela "tiradera" tiene una connotación sexual.
     
  6. chicalita

    chicalita Senior Member

    English

    ¿Puedes ser más directo? No conozco a las palabras tampoco, y no entiendo que quieres decir. Lo siento si estoy tonta.
     
  7. SADACA

    SADACA Senior Member

    CARACAS, VENEZUELA
    Venezuela Español
    Para cualquier Venezolano esta frase no tendria ningún problema

    "I was the fuc.. king"

    Estoy seguro de que a eso se refiere

    Saludos
     
  8. SADACA

    SADACA Senior Member

    CARACAS, VENEZUELA
    Venezuela Español
    Estuve viendo varios links de Voltio y la palabra que usa es "TIRAERA" sin la D.
    Entonces es posible que yo esté equivocado y no tenga el significado que propuse antes
     
  9. Orgullomoore Senior Member

    Oklahoma
    Inglés estadounidense
    Around these parts we say "tiradero" (masculine) to mean "mess", "disorder", "pig sty"...but I don't know much Puelto Lican slang....
     
  10. Es bien conocido que la palabra "tirar" se utiliza en muchas ocasiones como sinónimo de tener relaciones sexuales. Aunque podría variar de acuerdo a la ubicación geográfica y la época.

    :cool:
     
  11. OK! I got it!

    La palabra tiradera en Puerto Rico significa "flirting" (coqueteo), es decir, que la traducción sería
    "I was the king of flirting" o
    "I used to be the king of flirting", dependiendo del contexto.
     
  12. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Lamento corregirte Harreaza, pero lo que has dicho no es correcto.

    En PR "la tiradera" (o "tira'era" sin pronunciar la 'D') significa que una persona le tira/lanza insultos, indirectas o retos a otra.

    En la subcultura del Reggaetón, las líricas/letras de "tiradera" son el equivalente del "Gangsta Rap" norteamericano... un estilo caracterizado por letras llenas de alusiones/incitación/glorificación de la violencia (casi siempre explícita aunque puede ser matizada o hasta codificada).

    Saludos,
    LN
     
  13. chicalita

    chicalita Senior Member

    English
    gracias Lauranazario, ya lo entiendo.
     
  14. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Siempre un placer, Chicalita. :)
    LN
     
  15. Lo siento, me lo dijo un portorriqueño, pero ya veo que eres puertorriqueña también.
    Es bueno saber que existe tanta diversidad en nuestra lengua :cool:
     
  16. gisele73

    gisele73 Senior Member

    Norway
    Spanish - Peru
    Qué bueno que ya se sabe el significado de "tiradera" en Puerto Rico, porque para mí esa palabra tiene connotación sexual, al igual que en Venezuela :D
     

Share This Page