1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Titulaciones academicas

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Nuska5, Jul 12, 2005.

  1. Nuska5 Senior Member

    Spain/Spanish
    una dudilla sobre titulaciones en inglés....

    como se traduce exactamente licenciado, ingeniero superior o técnico,etc?

    Por ejemplo, licenciado en ciencias matematicas... Bachelor in science o Science Degree...? y si son diplomados...?¿

    y los ingenieros...?¿ superiores y tecnicos...?

    Gracias por vuestra ayuda¡¡

    Sds,
     
  2. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
  3. Nuska5 Senior Member

    Spain/Spanish
    muchas gracias ... pero me he liado un poco.....;-()
    necesitaría concretar traducciones del sistema español al inglés...(Spain-UK)

    esto es, referido a las titulaciones por ejemplo:

    Ingeniero Tecnico Industrial, especialidad_____________
    Ingeniero Superior Industrial, especialidad ______

    Licenciado en _____________

    Doctorado en ___________

    etc... cuando es bachelor, cuando es degree....?¿
    (lo que sea mas ajustado entre ambos sistemas...)

    Muchas gracias¡¡¡¡
     
  4. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    ...(Spain-UK)..I would say....


    Ingeniero Tecnico Industrial, especialidad...Industrial Engineering Tecnician, specialising in...
    Ingeniero Superior Industrial, especialidad...Senior Industrial Engineer, specialising in...
    Licenciado en Degree in (asignatura)...
    Doctorado en Doctorate in (asignatura)...

    etc... cuando es bachelor, cuando es degree....?¿
    a degree is a general University certificate.
    Your degree might be:
    Bachelor of Science (BSc) in Computer Studies
    Bachelor of Arts (BA) in Sociology

    Both are types of degree.
     
  5. Nuska5 Senior Member

    Spain/Spanish
    muchas gracias Masood....

    I´ve a last question.... what is the difference between bachelor and degree..?

    In my case, I´m Degree in Law or I´ve a Law Degree or I´m Bachelor of Arts in Law......?¿?

    ;-))
     
  6. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    You can say "I have a degree in Law", or "I have a Law degree" or "I have a BA (di las letras, 'B', 'A') in Law."

    Prefiero la primera.
     
  7. applesynaranjas Junior Member

    English, USA
    A "Degree" is the general word for "titulo". You would use "have" with it.
    When people say "I have a Bachelor's in Law" it means the same thing as "Bachelor's DEGREE in Law"

    For me, I think with Law, it sounds better to say "I have a law degree"

    Saludos!
     
  8. amaia78 New Member

    Spanish
    Buenas,

    En cuanto a titulaciones yo tengo otra duda, cual sería la equivalente a Licenciatura en Ciencias del Trabajo??? Y la la diplomatura de Relaciones Laborales???si todas son Degrees, cómo diferencio una de otra????

    Gracias anticipadas.

    Un saludo
     
  9. lir New Member

    spanish
    Hola a todos,Quería saber cual es el acronimo de una licenciatura en quimicas española
    Deberia traducirse como Bachelor of Science o BSc, pero, puesto que en España esta licenciatura dura 5 años, no es mas correcto traducirlo como Bachelor + Master o BSc+MSc?

    Que opiniais?

    Gracias de antemano
     

Share This Page