titulo para un trabajo

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by nikifede, Sep 28, 2009.

  1. nikifede Senior Member

    español
    Me podrian ayudar con esta frase?
    Informacion actualizada de modificacion legal a la fecha 1º de septiembre.
    Gracias
     
  2. Na'ilah Senior Member

    USA English
    You should try first on your own then we will help you, as opposed to doing it for you.
    Saludos.
     
  3. nikifede Senior Member

    español
    Thank you.
    Upadted schedule of the general act of fishing as september 1st.
     
  4. Na'ilah Senior Member

    USA English
    well, what you wrote in Spanish does not seem to be about fishing or acts, etc.:
    "Informacion actualizada de modificacion legal a la fecha 1º de septiembre."

    But if I am putting two and two together correctly, I think you want something like:

    Updated information on the amendment(s) to the fishing act as of September 1.
     
  5. Na'ilah Senior Member

    USA English
    Oh, and for future reference, the title of your thread (question) should be the part of the phrase you are struggling with. So you might have called this thread something like,
    "Información actualizda"
    or
    "Modificación legal"
    or
    "Información actualizda de modificación legal"
     

Share This Page