to be left wanting

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by j-boi, Mar 4, 2007.

  1. j-boi New Member

    English U.S.
    Hola,

    ¿Como se dice en español, "to be left wanting"? El contexto es:
    "The reader is left wanting to know what will happen next."

    ¡Muchas gracias!
     
  2. unspecified

    unspecified Senior Member

    Boston, MA, USA
    English, USA
    el lector se queda con ganas de saber lo que va a pasar después.
     
  3. j-boi New Member

    English U.S.
    Perfecto, ¡Gracias! Pensaba en esta posibilidad tambien... ¿Qué piensas?
    "El lector se encuentra preguntandose qué va a pasar luego"
     
  4. unspecified

    unspecified Senior Member

    Boston, MA, USA
    English, USA
    or:

    El lector se encuentra preguntándose, ¿qué va a pasar luego?

    Also, I think "a continuación" is the best way to say "next" in this context.
     
  5. monicacicchetti Senior Member

    California, US
    Bolivia - Spanish
    Hola, tambien se puede decir:

    El lector se queda preguntandose que va a pasar luego.

    o:

    Se deja al lector preguntandose que va a pasar luego.

    Saludos,
     
  6. gothicpartner

    gothicpartner Senior Member

    Bruges
    Spanish
    Creo que está traducción encaja bien!

    Modificando casi nada diría:

    El lector se queda con las ganas de saber qué sucederá/pasará después.


    Al final creo que hay una pregunta indirecta! "...to know what will happen next."
     

Share This Page