1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

to be + past simple (*was wrote) - passive voice

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by ccmanyarilegal, Dec 1, 2008.

  1. ccmanyarilegal New Member

    Spanish
    Me parece que este foro es para dilucidar las dudas de quienes teniendo como idioma el inglés, están aprendiendo español. Sin embargo, me parece demás evidente que muchos dominan ambos idiomas por lo que podrían ayudarme a pesar que yo tengo como idioma natal el español y estoy aprendiendo (constantemente) el inglés. Mi duda es la siguiente: me enseñaron que la estructura de la voz pasiva es: verb to be (present or past) + past participle. por ejemplo: Romeo y Julieta was written by Shakespeare.
    Pero, me han comentado que es posible la siguiente estructura: Verb to be + past simple (en voz pasiva). o sea "was wrote" or "was Sang", etc.

    Me gustaría saber cual es la diferencia y para que se usa una y otra estructura.
    muchas gracias de antemano
    Christian Cerna (PERU)
     
     
  2. duncandhu Senior Member

    Madrid, Spain
    United Kingdom, English
    Bueno, primero, este foro es para ambos. Los que tiene español como idioma nativo tienen tanto derecho a utilizarlo como los de habla inglesa.

    Segundo, la estructura de la voz pasiva en inglés es con past participle.

    Romeo and Juliet was written by Shakespeare.

    NO es posible la estructura con past simple (pero aveces se oye en las peliculas del oeste por ejemplo, o igual en lenguaje coloquial, está MUY mal)

    Saludos
    Duncan
     
  3. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Concuerdo con Duncandhu: "was wrote" suena fatal.
    Lo diría sólo un bebé que está todavía aprendiendo hablar o un analfabeto inculto.
    Otro cosa es que hay algunos verbos cuyo participio pasado coincide con el pretérito, eg., say, said, said. También hay verbos con un participio distinto al pretérito pero que está cayendo en el desuso. Eg., prove, proved, proven - se oye con frecuencia "have proved" en vez de "have proven" y, por tanto, "it was proved".
    saludos
     
    Last edited: Dec 1, 2008
  4. sanval Senior Member

    Spain
    Spanish
    Hola, bueno lo que dice Duncandhu es cierto. Si usas el participio para las frases en 'passive voice' esta muy bien, pero definitivamente el pasado simple no se usa de la forma que lo presentas en este hilo. Siempre debe usarse el participio pasado del verbo y las formas del verbo To Be si pueden estar en presente o pasado simple e incluso otros tiempos pero como verbos auxiliares.

    Mira estos links que te pueden ayudar a entenderlo mejor.
    http://www.unc.edu/depts/wcweb/handouts/passivevoice.html

    http://www.ompersonal.com.ar/omgrammar/vozpasiva.htm

    Espero te ayude. :)
     
  5. ccmanyarilegal New Member

    Spanish
    Muchas gracias Sanval, Aztlaniano y Duncandhu... sus intervenciones me fueron de gran ayuda.
     
  6. ccmanyarilegal New Member

    Spanish
    Señores, he ingresado por ejemplo la frase "was wrote" al buscador del google y me dan varias respuestas como válidas, a ver que opinan de las frases siguientes:

    When the Bible Was Wrote by Cass McCombs has 1048 listeners at Last...

    The tainted archive: James reasoner - How the west was wrote.

    William Shakespeare question: What was wrote on Shakespeares grave stone? Please help us answer this question.

    The Noblest Poem that Ever was Wrote

    It's the song that was sang to Hillary Swank in the past and the present time in the movie.

    estas frases están en passive voice?? son gramaticalmente correctas??
     
  7. sanval Senior Member

    Spain
    Spanish
    MMMM... bueno, la verdad yo no me fiaría mucho de todas las fuentes de internet porque muchas veces al navegar y leer páginas encuentras muchos errores de ortografía y de gramática, que pueden ser muy aceptados a nivel coloquial o dependiendo del contexto si es informal o es posible que en alguna variedad del inglés antiguo, no estoy segura. Revisa las fuentes. Lo cierto desde mi punto de vista es que si vas a escribir algo usando la voz pasiva pues estas formas no se ven muy bien gramaticalmente hablando.

    Espera por más comentarios de todas formas.
    Saludos :)
     
  8. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Ténía que haber puesto "un bebé, un analfato o ...alguien que bromea."
     
  9. ccmanyarilegal New Member

    Spanish
    No te entiendo Aztlaniano, no veo donde está la broma... !!! pero sí veo que tu capacidad de tolerancia está en directa proporción con tu capacidad de razonamiento (o sea, ínfima). Pero, menos mal que perteneces al grupo de excepción (y de decepción).

    Saludos para el resto
     
  10. Salsamore

    Salsamore Senior Member

    Calilfornia
    USA English (Mich. & Calif.)
    Sí, todas están en la voz pasiva, pero no son correctas. Puesto que el participio pasado y el pretérito en inglés tienen la misma forma por los verbos regulares, es común confundirse entre los dos con los verbos irregulares.
     

Share This Page