to be thick on the ground

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by DarkLucer, Oct 8, 2013.

  1. DarkLucer Senior Member

    Madrid
    Spanish
    Muy buenas tardes:

    Estoy traduciendo un documento sobre literatura erótica y me he encontrado esta expresión que, si bien puedo intuir lo que significa, no había visto nunca:

    «Its initial title was Best Sex of my life until I realized that books with Best Sex in the title were thick on the ground».

    ¿Alguna idea de cómo traducirlo al castellano?

    Gracias por adelantado,
     
  2. VocabloTrad Senior Member

    Barcelona
    English - UK
    Por ejemplo:

    "...encontramos un gran numero de libros con 'mejor sexo' en el título."
     

Share This Page