1. Kajeetah Senior Member

    Belgium
    French - France
    Bonjour,

    j'ai un peu de mal à traduire la phrase suivante:

    "Create a diagram with your goal in the center and each supporting area branching out."

    Ma tentative:
    Créez un diagramme pieuvre comportant au centre votre objectif et autour les domaines qui s'y rapportent.

    Je me demande en fait si préciser diagramme pieuvre me permet de ne pas traduire "branching out" - en espérant que je ne fais pas fausse route. Est-ce que ça fonctionne?

    Merci!
     
  2. atcheque

    atcheque mod errant

    Česko - Morava
    français (France)
    Bonjour,

    Je ne connaissais pas le terme de diagramme pieuvre (mais bien le concept) ; votre interprétation me paraît claire.
     
  3. Kajeetah Senior Member

    Belgium
    French - France
    Merci pour votre réponse. Je ne connaissais pas non plus "diagramme preuve", je suis tombée dessus par hasard.
    Mais du coup si ce n'est pas une expression répandue, si ça ne parle pas immédiatement aux lecteurs (des managers), ce n'est peut-être pas une bonne idée...
     
  4. LART01

    LART01 Senior Member

    The Hague,Netherlands
    French-France
    Hello
    Oui, il faudra l'expliquer. D'autant que la pieuvre et ses tentacules ne sont pas très positives dans le conscient ou l'inconscient de chacun...Ce qui pourrait s'avérer contre-productif dans une présentation...
     
  5. atcheque

    atcheque mod errant

    Česko - Morava
    français (France)
    Voilà le nom que je cherchais : diagramme en étoile. (et aussi toile d'araignée mais, là encore, pas très positif comme dit Lart.)
     
  6. LART01

    LART01 Senior Member

    The Hague,Netherlands
    French-France
    :thumbsup:c'est beaucoup mieux.
     
  7. Kajeetah Senior Member

    Belgium
    French - France
    Ok merci, en même temps je ne suis pas obligée d'utiliser cette expression, je pensais juste qu'elle était plus parlante.
    Je peux mettre juste "diagramme" mais du coup ça m'oblige à traduire "branching out" :D

    Créez un diagramme en plaçant au centre votre objectif et tout autour les domaines qui s'y rapportent, en les reliant au centre. ---> c'est moche et lourdingue

    Créez un diagramme en plaçant au centre votre objectif, d'où rayonneront les domaines qui s'y rapportent. ---> est-ce assez clair? :confused:

    Edit: je viens de voir ce que vous avez posté entre-temps, merci!
     
  8. Lly4n4 Senior Member

    Paris (ex-Grand Ouest)
    Français (France)
    J'ai souvent entendu parler d'arbre et de branches. Peut-être une formulation comme :
    Créez un diagramme en plaçant votre objectif au centre, et créez une branche par domaine qui s'y rapporte.
    (Bon, répétition de "créer").

    Je préfère réutiliser un verbe d'action pour la deuxième proposition, je trouve ça plus clair pour des instructions.
    Créez un diagramme en plaçant au centre votre objectif, et faites-en rayonner les domaines qui s'y rapportent.
     
  9. tellect Senior Member

    France
    French
    Une suggestion :
    "Créez une arborescence avec votre objectif au centre et autant de branches que de domaines qui s'y rapportent."
     
  10. petit1 Senior Member

    français - France
    des ramifications
     
  11. Sedulia

    Sedulia Senior Member

    Paris, France
    **Literate** American English
    J'allais suggérer "arborescence" mais je vois que tellect l'a déjà fait.
     
  12. Kajeetah Senior Member

    Belgium
    French - France
    Merci pour toutes ces suggestions! :thumbsup:
     

Share This Page