I'm stumped by this one... the only word that occurs to me is madurar, but that doesn't capture the meaning in English at all. How would you translate "get one's spirit broken"? Children can be very rebellious until they get their spirits broken. The idea is that children have a certain amount of genio, which they (mostly) lose through the process of socialization--but that this is not an entirely positive thing. It's not unlike the idea of breaking a horse, so that it can be ridden and controlled. Here's another example that I found online: [SIZE=-1]In terrifying the children with the introduction of eternal damnation, the nuns sought to break their spirits. [/SIZE] Any ideas?