1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

to buy ownership

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Nabzou, Jan 4, 2013.

  1. Nabzou Junior Member

    Paris
    Français - France
    Bonjour,

    J'essaye de traduire la phrase suivante : "However, this could also raise concerns in the United States that China was being allowed to buy equity or ownership in U.S. firms at rock bottom prices".

    Ma proposition : "[…] acheter des participations ou (...)"

    J'ai beau chercher, je ne vois vraiment pas comment je pourrais traduire ownership dans ce contexte :confused:

    Quelqu'un aurait-il une idée ?

    Merci d'avance,

    N.
     
    Last edited: Jan 4, 2013
  2. Proto17 Senior Member

    French
    "[…] à acheter des parts ou être propriétaire […]"

    La traduction n'est pas totalement littérale mais fait sens, à mon sens :)
     
    Last edited: Jan 4, 2013
  3. snarkhunter

    snarkhunter Senior Member

    France, Région parisienne
    French - France
    Personnellement, j'utiliserais sans doute plutôt "acquérir des parts" (voire "prendre des participations"), ainsi que "se rendre propriétaire".

    Non pas que cela fasse une immense différence par rapport à la proposition de Proto17, qui est tout à fait convenable, mais cela permettrait d'utiliser un vocabulaire un peu plus "typé" pour une description de ce genre...
     
  4. bh7 Senior Member

    Limestone City
    Canada; English
    On pourrait même dire : …[…] acquérir des parts ou le contrôle des entreprises […].
     
    Last edited: Jan 4, 2013
  5. Nabzou Junior Member

    Paris
    Français - France
    Merci pour vos propositions !!

    N.
     

Share This Page