Discussion in '中文+方言 (Chinese)' started by Vivemafille, Dec 9, 2013.
Can your dog do tricks? (roll over, shake hands, spin around, etc.)
Is 把戏 the right word?
People may understand it, but the word sounds regional and antique to me.
I always find "trick" hard to be translated into Chinese, since we have different concepts on different "tricks". Few definitions from dictionaries are colloquial.
To stay safe and easy, avoid the word. Just ask: 你的狗会什么？会打滚/握手/转圈吗？
把戏 is almost always used in a negative way, so it's not appropriate here.
I think 動作(动作) fits.
Separate names with a comma.