to flare up (medicine)

Discussion in 'Medical Terminology' started by aniceto, Dec 30, 2004.

  1. aniceto Senior Member

    arizona
    puerto rico/espanol,ingles
    ¿Cóomo se dice "to flare up"? pero de una enfermedad por ejemplo "her sickness flared up yesterday".

    Gracias :)
     
    Last edited: Apr 4, 2010
  2. Artrella Banned

    BA
    ARGENTINA Sp/Eng


    Ella empeoró ayer/ Su enfermedad se agravó ayer


    Bye, Art :p ;) :rolleyes:
     
  3. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    En medicina, los "flare-ups" ocurren en enfermadades a menudo incurables, como el herpes (simple o genital), la artritis, etc. Por ello, cuando hay un 'flare-up' en la enfermadad se dice, por ejemplo... se le recrudeció la artritis o tuvo un brote de herpes genital.

    Saludos,
    LN
     
  4. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español

    brote

    recaída
     
  5. themadcatlady

    themadcatlady New Member

    Lanzarote, Islas Canarias
    Germany/UK - German/English
    I haven´t had much luck in finding the Spanish word for what is used by people in English-speaking fibromyalgia/rheumatoid arthritis (or insert other medical condition here) communities when they say "I am having a flare (up)" or "I am flaring".

    "Brote" is more like "outbreak" and I´m not sure if "recrudecimiento" is the correct word either. It´s difficult to explain this to my doctors here in Lanzarote when I don´t have the proper word for it.... anybody?

    Thanks.
     
  6. Pitxuflitos

    Pitxuflitos Senior Member

    Bilbao-Spain
    Spanish & English
    Hi,

    "Brote" is correct, you can tell your doctors, "estoy teniendo un brote". "Outbreak" would be "primer brote".

    Hope it helps! :)
     
  7. Ilialluna

    Ilialluna Senior Member

    Madrid
    Español-España
    Hola. Estoy de acuerdo con Pitxuflitos: brote (o quizá también "recaída").
    Saludos.
     
  8. sergio11 Senior Member

    Los Angeles and Buenos Aires
    Spanish (lunfardo)
    Hola,

    Estoy de acuerdo con todos:

    Brote / brotar
    Rebrote / rebrotar
    Recrudecimiento / recrudecer
    Recaída / recaer

    Todas estas posibilidades son buenas. En algunos casos pueden ser preferibles unas u otras, pero en general todas están bien.

    Saludos
     
  9. themadcatlady

    themadcatlady New Member

    Lanzarote, Islas Canarias
    Germany/UK - German/English
    Muchas gracias todos. :)
     
  10. mouchino Junior Member

    US
    Spain - Spanish
    Would it be correct to say "brote de asma" o "recrudecimiento de asma" for asthma flare-up?

    Thanks.
     
  11. sergio11 Senior Member

    Los Angeles and Buenos Aires
    Spanish (lunfardo)
    Sí, está bien.
     
    Last edited: Sep 15, 2011
  12. dcanteroc New Member

    South American Spanish (Chile)
    Un término más médico podría ser "reagudización". En asma puedes usar "crisis" o "ataque".
     
  13. LVRBC Senior Member

    English-US, standard and medical
    Una amiga cubana usa la palabra "crisis" para flare-up de su enfermedad Crohns. Creo que en cualquier país se entiende, y para cualquier condición.
     
  14. iheartL&O

    iheartL&O Senior Member

    Dominican Republic
    American English
    ¿Puedo usar brote la psoriasis?
     
  15. lcycf Junior Member

    España
    Spanish
    La psoriasis cursa en brotes, al igual que el Crohn, mientras que como han dicho antes el asmático presenta crisis (pues son situaciones agudas, en el contexto de un cuadro asintomático el resto del tiempo) y el EPOC o las enfermedades reumáticas reagudizaciones (pues hay una enfermedad siempre presente que se recrudece, pero suelen ser enfermedades siempre presentes). Pero si dices que has tenido una crisis de gota, un brote de gota o un recrudecimiento de tu gota, se entiende perfectamente
     
  16. iheartL&O

    iheartL&O Senior Member

    Dominican Republic
    American English
    muy bien, gracias.
     
  17. mewilson Senior Member

    Si no me equivoco, también se puede usar 'enconarse', pero sólo si se trata de una lesión específica, y no de una afección sistémica.
     

Share This Page