Discussion in 'Italian-English' started by Kleine Hexe, Oct 18, 2006.
Che vuol dire questa espressione?
Give you heads up
It's "give you a heads up," and it means to alert you to something that may be or become a problem. It comes from sports. For example, when a thrown baseball or football or whatever is coming your way, the coach or another player may shout out "Heads up!" so that you catch it instead of getting smacked in the noggin (head).
It means 'to bring something to your attention' or 'to draw your attention to something'.
And careful: never forget that "up"..
In BE noi diciamo 'Give you a heads up'. Non è così in AE?
Sì, diciamola. You may see it used for a happy occasion, too. Like this:
* Just wanted to give you a heads up that I'll be in town next week, maybe we could get together? (Though maybe whether that news is good or not is in the eye of the beholder .)
* A heads up that Lucy's birthday is coming soon, we should plan a party for her.
It's not beautiful English, but it's in use.
Grazie a tutti quanti! Siete favolosi!
Separate names with a comma.