1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

to grant any such reliefs

Discussion in 'Legal Terminology' started by Raquel25, Feb 13, 2013.

  1. Raquel25 Senior Member

    Spanish
    Hola a todos:

    Estoy traduciendo una sentencia de adopción y me encuentro con la siguiente frase: "Petition filed to permit the Petitioner to give the minor in adoption and to grant any such reliefs"

    Mi intento: "Solicitud presentada para permitir al Solicitante dar al menor en adopción y conceder cualquier compensación de ese tipo"

    El caso es que "to grant any such reliefs" me tiene muy confundida porque "to grant relief" es "exonerar o reparar" pero al verlo en plural no sé como ponerlo junto al "such".

    ¿Alguien podría ayudarme?

    Muchas gracias a todos por adelantado.
     
  2. Anwar Boylston Senior Member

    New York
    U.S.A.; English
    Raquel,
    La idea de ‘grant reliefs’ es otorgar remedio, o recurso, legal, o acordar privilegio (fallo, solución) favorable. De acuerdo contigo: no oigo “reliefs” en Nueva York. El singular comprende uno o más de uno recursos.
     
  3. Raquel25 Senior Member

    Spanish
    En primer lugar, quisiera darte las gracias, Anwar Boylston, por tu ayuda y por la rapidez de la misma.

    De acuerdo a lo que me explicas, podría decirse algo así como: "Solicitud presentada para permitir al Solicitante dar al menor en adopción y conceder cualquier recurso legal favorable"

    ¿Podría ser algo así? Entonces ese "such" se obviaría?

    Por cierto, me encanta tu ciudad, es preciosa.

    Un saludo y muchísimas gracias a todos.
     

Share This Page