1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

to have a crow to pluck with somebody

Discussion in 'Română (Romanian)' started by vincix, Jul 26, 2013.

  1. vincix Senior Member

    Romanian
    Cum se traduce în română, printr-o expresie, „I have a crow to pluck with you”?

    Mersi
     
  2. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    A avea motiv de ceartă/gâlceavă/... cu cineva (to have a reason to argue or disagree with someone). Cioara asta e populară în cultura nord-americană: as the crow flies (linie dreaptă), eat crow ( a recunoaște/admite o greșeală), ca să nu mai vorbim the corbul lui EA Poe și serialul (rezerv comentariul) pe care l-a inspirat.

    Ceva mă face să cred că te uitai după ceva mai sofisticat... :D

    Best,
    .
     
  3. vincix Senior Member

    Romanian
    Nu sofisticat, din contră. Mă gîndeam că există o expresie populară în română. Ceva care să sune măcar la fel de amuzant ca expresia în engleză :)
     
  4. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    Vorba unui amic de-al meu, "uite care-i gâsca" :) nu mai am nimic de jumulit la subiectul ăsta. Așteptăm 'Netu' pentru alte idei.

    Best,
    .

    PS: Ce te faci cu "to have a beef with someone"?
     
  5. alicip

    alicip Senior Member

    Formello-Roma-Italia
    Italiano ITA-Romeno ROU-Inglese AmE
    Bună seara tuturor. :)
    Am şi eu câteva expresii pentru dvs.:
    a avea clenci cu cineva (arhaic/regionalism) = a avea neînțelegeri cu cineva
    a avea o (mică) socoteală/răfuială cu cineva
    a căuta capăt de vorbă = a căuta motive de ceartă (nu se prea potriveşte aici ce-i drept)
    a căuta pricină (cuiva) (arhaic/regionalism) = a căuta motiv de ceartă cu cineva (nu se prea potriveşte aici ce-i drept)
    a căuta sămânţă de ceartă (nu se prea potriveşte aici ce-i drept) (farscape, mulţumesc pt. corectare - exact la asta mă gânedeam, dar se vede că eram prea obosit în momentul respectiv)
    a avea ceva de împărţit cu cineva
    a avea un (mic) cont de reglat cu cineva
    a avea ceva de pus la punct cu cineva (arhaic/regionalism) = a avea o răfuială cu cineva = a se răfui cu cineva = a limpezi cu cineva o situație = a lămuri o neînțelegere cu cineva
    a avea un dinte împotriva/contra cuiva

    Numai bine.
    Alicip
     
    Last edited: Aug 1, 2013
  6. vincix Senior Member

    Romanian
    Saru'mână și sănătate! Excelentă varietatea expresiilor. Există vreo sursă online în acest sens? :) (mă iertați că întreb)
     
  7. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    Multe din ele le găsești direct în dicționar, spre exemplu:

    "A avea un dinte împotriva (sau contra) cuiva = a avea un motiv de nemulțumire, de supărare sau de dușmănie împotriva cuiva." (dexonline.ro/definitie/dinte)

    Unele expresii n-au legătura cu "jumulitul ciorii" (a avea sămânță de vorbă -> a fi vorbăreț, probabil că alicip s-a gândit la a căuta sămânță de ceartă), altele sunt modificate destul de curios (a avea de pus la punct ceva cu cineva -> a pune la punct, la locul lor, pe cineva este expresia corectă) și în sfârșit altele sunt de-a dreptul noutăți pentru mine, cum ar fi a avea clenci cu cineva, expresia pe care o știu este a găsi cuiva un clenci (vezi clenci pe dexonline pentru amândouă).

    Surse online... Google ți-e prieten bun ;) dar îți ofer două exemple:

    - http://www.tomatacuscufita.com/category/dictionar-de-expresii-online/
    - Dicționar de expresii și locuțiuni românești

    Și să nu uit, adaugă și a avea ceva de împărțit cu cineva :) Acu' îmi pun tichia de moderator pe cap și zic: "Unde e contextu'?" După cum vezi cioara asta se poate jumuli în multe feluri.

    Later,
    .
     
    Last edited: Aug 1, 2013

Share This Page